"projetées" - Translation from French to Arabic

    • المتوقعة
        
    • المزمع اتخاذها
        
    • المخطط لها
        
    • المسقطة
        
    • المزمع القيام بها
        
    • المزمعة
        
    • مخطط لها
        
    • المزمع إجراؤها
        
    • المزمع الاضطلاع بها
        
    • المسقط
        
    • القياسيين
        
    • القيد الدائن المتوقع للوحدة الزمنية
        
    • المتلافاة
        
    • المبالغ المستحقة حسب الوحدة
        
    • جديدة اتخذت من
        
    Au tableau 3 de son rapport, le Secrétaire général fournit des données sur le montant net des économies projetées. UN ويقدم الجدول ٣ من تقرير اﻷمين العام تفاصيل عن صافي الوفورات المتوقعة.
    Le Comité du Fonds avait fait sérieusement son travail en établissant des chiffres fondés sur les ressources projetées. UN وقد أدت لجنة الصندوق مهمة جادة بإعدادها رقما يستند على الموارد المتوقعة.
    Renseignements sur les mesures projetées UN المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Notification des mesures projetées pouvant avoir des effets négatifs UN اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية المحتملة
    On s'est prononcé en faveur de la suppression du paragraphe car les dispositions qui y figuraient semblaient donner à l'État susceptible d'être affecté le droit de faire obstacle aux activités projetées. UN وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها.
    Ressources projetées et utilisation prévue des ressources pour UN الموارد المسقطة واستخدام الموارد المتوقع للفترة
    :: En 2008, la première de 10 écoles rurales projetées a été inaugurée près de Tonj, au Sud-Soudan. UN :: في عام 2008، افتتحت أول مدرسة من المدارس الريفية العشر المتوقعة بالقرب من تونج في جنوب السودان
    Compte tenu des dépenses effectives et des augmentations projetées. UN استنادا إلــى المصروفات الفعلية والزيادة المتوقعة.
    II. Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide utilisé en cas d'activités terroristes projetées contre d'autres pays. UN برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى.
    Est inclus également un aperçu des activités projetées à moyen et long terme; UN كما يتضمن هذا الفصل موجزاً بالأنشطة المتوقعة خلال فترة متوسطة وطويلة الأجل؛
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    26. Non moins important est l'article 12 ayant trait à la notification des mesures projetées pouvant avoir des effets négatifs. UN ٢٦ - وتتسم المادة ١٢ بأهمية بالغة أيضا وهي تتعلق باﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية المحتملة.
    Notification des mesures projetées UN اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها التي قد تحدث آثارا ضارة
    Consultations et négociations concernant les mesures projetées 34 15 UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Ces deux paragraphes établissent un cadre procédural destiné à éviter les différends sur les activités projetées. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    Ces deux paragraphes établissent un cadre procédural destiné à éviter les différends à propos des activités projetées. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    C'est pourquoi les activités projetées en vue d'accroître la sensibilisation des enseignants à l'égalité entre les sexes ont été mises en oeuvre comme prévu en 1999 dans les quatre villes d'Athènes, de Thessalonique, de Patras et d'Héraklion. UN وعلى ذلك، فإن الإجراءات مخططة بما يكفل زيادة وعي المدرسين بمسائل المساواة وقد تم تنفيذها على النحو المخطط لها في عام 1999 في المدن الكبرى: أثينا وثيسالونيكي وبترا وإراكليو.
    ii) De notes explicatives concernant les recettes projetées et les dépenses proposées. UN ' ٢ ' البيانات اﻹيضاحية فيما يتعلق باﻹيرادات المسقطة ومعدلات الانفاق المقترحة.
    Elles doivent récapituler les données d'activité passées et actuelles et les valeurs projetées pour les résultats essentiels dans le tableau 3. UN وينبغي تلخيص بيانات الأنشطة التاريخية والحالية والقيم المسقطة للنواتج الرئيسية بملء الجدول 3.
    Des informations sur les réductions effectives ou projetées ont été données pour moins de la moitié des mesures. UN وقدمت الأطراف معلومات بشأن التخفيضات التي تحققت أو المزمع القيام بها بالنسبة لأقل من نصف التدابير.
    Il en va de même pour le paragraphe 3 de l'article 17 : il importe que l'État en cause sursoie à l'exécution des mesures projetées jusqu'à la fin des consultations ou jusqu'au règlement du différend. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١٧: فإن من المهم أن توقف الدولة المتسببة في الضرر تنفيذ التدابير المزمعة لحين انتهاء المشاورات أو تسوية النزاع.
    En même temps, pourtant, l'État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار ضارة قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أية معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    3. Avant la fin de 1994, il faudrait qu'un inventaire ait été dressé des évaluations des risques projetées, en préparation ou achevées. UN ٣ - ينبغي إعداد قائمة جرد، قبل نهاية عام ١٩٩٤، بتقييمات المخاطر المزمع إجراؤها أو التي يجري إعدادها أو التي تمت بالفعل.
    Tableau K Activités nationales projetées pour 1994-1997 : montants déjà UN الجدول كاف - اﻷنشطة القطرية المزمع الاضطلاع بها للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ والمبالغ المبرمجة بالفعل مع النسب المئوية للحصص
    31. Les dépenses d'administration projetées pour 2000 reflètent l'évolution des besoins telle qu'exposée dans les plans stratégiques des divisions. UN ٣١ - وتعكس النفقات اﻹدارية المتوقعة لعام ٢٠٠٠، تنامي احتياجات المشاريع على النحو المسقط في خطط مشاريع الشعب.
    Les augmentations de traitement prévues dans les autres lieux d'affectation ont été calculées sur la base des hausses projetées des prix moyens à la consommation, des indices des salaires et des avancements d'échelon. UN وحُسبت تقديرات زيادة المرتّبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى متوسط الزيادات المُسقَطة في الرقمين القياسيين للأسعار الاستهلاكية والأجور، إلى جانب علاوات الدرجات.
    Méthode actuarielle: les engagements relatifs aux avantages du personnel sont calculés selon la méthode des unités de crédit projetées. UN :: الطريقة الأكتوارية: حُسبت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين باستخدام طريقة القيد الدائن المتوقع للوحدة الزمنية.
    Montant annuel des économies de coûts de location projetées (2023-2029) UN المتوسط المتوقع لتكاليف الاستئجار السنوية المتلافاة (2023-2029)
    Ces calculs sont effectués chaque année par un actuaire indépendant compétent selon la méthode des unités de crédit projetées. UN ويقوم بعملية الحساب سنويا اكتواري مؤهل مستقل ويستخدم فيها طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة.
    Veuillez donner des précisions sur les raisons de ce phénomène et sur les initiatives projetées pour inverser la tendance constatée. UN يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more