"projet actuel" - Translation from French to Arabic

    • المشروع الحالي
        
    • مشروع النظام الداخلي
        
    • المشروع الراهن
        
    • مشروع النص الحالي
        
    • مشروع القرار الحالي
        
    Pour la délégation britannique, la conception qui inspire le projet actuel risque à la fois d'être excessivement générale ou malencontreusement précise. UN ويرى وفده أن النهج المتبع في المشروع الحالي لا يخلو من مواضع ضعف جراء التعميم المفرط والتحديد الخاطئ.
    Néanmoins, il convient de préciser que les articles 8 et 19 du projet actuel relèvent d'une telle approche. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن المادتين 8 و 19 من المشروع الحالي تتبعان بالفعل نهجا تدريجيا.
    Le projet actuel de convention générale sur le terrorisme international, présenté par l'Inde, est une excellente base de discussion. UN وقال إن المشروع الحالي لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي قدمته الهند هو أساس وطيد للمناقشة.
    13. La Conférence des Parties n'ayant pas été en mesure d'adopter son règlement intérieur, le projet actuel continuera de s'appliquer, à l'exception du projet d'article 42, jusqu'à l'adoption du texte définitif par la Conférence. UN 13- لما كان مؤتمر الأطراف لم يتمكن من اعتماد نظامه الداخلي فإن مشروع النظام الداخلي يظل منطبقاً، باستثناء مشروع المادة 42 منه، إلى أن يعتمد المؤتمر مواد هذا النظام.
    Nous estimons que le projet actuel offre la possibilité la plus susceptible de recueillir un consensus. UN وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait savoir qu'un certain nombre d'amendements spécifiques qui doivent être apportés au Code de déontologie des conseils de la défense feraient obligation à ces derniers de dénoncer les accords de partage d'honoraires, alors que le projet actuel de code prévoit seulement que les conseils < < peuvent > > les dénoncer. UN وأفادت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عـن تعديلات محددة سيجري إدخالها في المستقبل على مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع ستتضمـن التزاما يفرض على المحاميـن الإبلاغ عن ترتيبات تقاسم الأتعاب، عوضا عن مشروع النص الحالي الذي ينص على أنه " يجوز " للمحاميـن الإبلاغ عن هذه المعلومات.
    Il est donc regrettable que cette règle ne soit pas expressément énoncée dans la première partie du projet actuel. UN ولذلك فمن المؤسف أنه لم يتم إيراد هذه القاعدة صراحة في الجزء الأول من المشروع الحالي.
    Le projet actuel comporte d'autres apports ayant fait l'objet d'un consensus les 20 et 21 avril 2006. UN ويشمل المشروع الحالي مساهمات أخرى تم التوصل بشأنها إلى توافق في الآراء في 20 و 21 نيسان/أبريل 2006.
    Le projet actuel de spécifications techniques est suffisamment détaillé pour permettre de répondre, entre autres, aux caractéristiques ciaprès des registres et du relevé des transactions: UN ويحدد المشروع الحالي للمواصفات التقنية التفاصيل التقنية اللازمة للتمكين من تنفيذ جملة أمور من بينها الجوانب التالية للسجلات ولسجل المعاملات:
    Le but du projet actuel avait été d'amener les fonctionnaires du PNUD à rédiger un énoncé et à prendre un engagement, à titre d'exercice permettant de renforcer l'esprit d'équipe. UN وقال إن مقصد المشروع الحالي هو انتزاع بيان والتزام من موظفي البرنامج اﻹنمائي كتمرين على تكوين الجماعة المتعاونة.
    Si le paragraphe 3 du projet actuel est maintenu, ces transferts s'opéreront d'une manière extrêmement inefficace. UN وإذا تم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المشروع الحالي فإن هذا النقل سيتم بطريقة غير فعالة تماما.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni se demande si certaines parties du projet actuel répondent à ces deux conditions. UN واستنادا إلى هذين السببين تشعر حكومة المملكةالمتحدة بدواعي قلق بشأن أجزاء من المشروع الحالي.
    Il a été convenu que le Secrétariat distribuerait le projet actuel à tous les membres du Comité, en fixant un délai de deux semaines pour la communication d'observations. UN كما اتفق على أن توزع الأمانة العامة المشروع الحالي على جميع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنحهم مهلة أسبوعين للتعليق عليه.
    Il ne sera sans doute pas possible de financer la totalité des dépenses connexes dans le cadre du projet actuel de plan-cadre d'équipement. UN وربما استحال استيعاب جميع التكاليف المرتبطة في المشروع الحالي للمخطط العام.
    On a noté à cet égard que l’approche adoptée dans le projet actuel tendait à être à la fois excessivement générale et inutilement détaillée. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النهج المتبع في المشروع الحالي يميل إلى الضعف سواء لاتسامه باﻹفراط في العمومية أو للجوئه إلى التحديد في غير موضعه.
    Si l'on veut rédiger une déclaration véritablement universelle, il faudra rééquilibrer le projet actuel, qui insiste trop sur les populations encore formées en tribus et le rendre compatible avec les normes des droits de l'homme reconnus sur le plan international et avec les législations nationales. UN وأضاف أن وضع إعلان عالمي حقا يقتضي إزالة الاختلال القائم في المشروع الحالي والناجم عن تشديده الزائد على شعوب القبائل، وجعل الوثيقة متمشية مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ومع القوانين الوطنية.
    Le projet actuel ne semble pas avoir été rédigé conformément à cette suggestion et il est pour l'essentiel identique au précédent, de sorte que s'il était adopté il serait inconstitutionnel. UN ويبدو أن المشروع الحالي لا يأخذ بتلك النصيحة وهو في جوهره المشروع السابق نفسه، ولذلك فإن اعتماده بصيغته الحالية سيكون غير سليم دستوريا.
    Nous voudrions souligner qu'au plan de la procédure il est incorrect de présenter à l'Assemblée générale le projet actuel de traité d'interdiction complète avant qu'un consensus n'intervienne dans l'organe mandaté par l'Assemblée générale pour négocier le traité et parvenir à un texte de consensus. UN وأود اﻹشارة الى أنه مما ينطوي على خطأ إجرائي طرح المشروع الحالي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على الجمعية العامة قبل التوصل الى توافق في اﻵراء في الهيئة التي كانت قد كلفتها الجمعية العامة نفسها بالتوصل إلى معاهدة عن طريق المفاوضات والتوصل الى نص يحظى بتوافق اﻵراء.
    Le projet révisé tiendrait compte des observations formulées par le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille sur le texte du projet actuel. UN وستراعى في المشروع المنقح تعليقات اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين وجميع أفراد أسرهم بشأن المشروع الراهن.
    95. S'agissant de la note de bas de page 61, la suppression du paragraphe 8 a été appuyée, étant donné que les questions de confidentialité étaient traitées dans un autre article (l'article 22 du projet actuel). UN 95- فيما يتعلق بالحاشية 61، أُبدي تأييد لحذف الفقرة (8) في ضوء المادة المنفصلة التي تتناول مسائل السرية (المادة 22 من مشروع النص الحالي).
    Les États ont été très près d'un accord, pourtant, en fin de compte, le projet actuel a empêché cet accord. UN وكانت الدول قريبة جدا من التوصل إلى توافق في الآراء، ولكن، في النهاية، أعاق مشروع القرار الحالي ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more