Clarification des procédures pour faciliter la soumission d'activités de projet au titre du MDP; | UN | :: توضيح الإجراءات الخاصة بتيسير عرض أنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة |
C. Répartition régionale et sous-régionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre 66−72 16 | UN | جيم - التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة 66-72 19 |
Il devrait s'ensuivre une augmentation du nombre de propositions de projet au cours des années à venir. | UN | وينبغي أن يُفضي هذا الأمر إلى زيادة عدد مقترحات المشاريع في الأعوام المقبلة. |
C'était au départ un projet au titre du Programme national de gouvernance, qui est un partenariat entre le Gouvernement botswanais et le PNUD. | UN | وبدأ المشروع في إطار برنامج الحوكمة الوطنية الذي يقوم على شراكة بين حكومة بوتسوانا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans ces pays, la simple publication d’une invitation à faire une offre permettrait d’attribuer un projet au soumissionnaire qui a fait initialement la proposition spontanée, même si elle a été la seule. | UN | وفي تلك البلدان، يتيح مجرد نشر دعوة إلى تقديم عروض إسناد المشروع إلى مقدم العرض غير الملتمس أصلا حتى عندما يكون عرضه هو العرض الوحيد الوارد. |
En 2003, le Ministère a nommé un fonctionnaire chargé de coordonner le projet au niveau du siège. | UN | وقد عينت وزارة الصحة موظفا لمشروع الصحة الإنجابية للمراهقين في عام 2003 لتنسيق المشروع على صعيد المقر. |
Adéquation, cohérence et efficacité des procédures et pratiques suivies pour élaborer, examiner et approuver les propositions de projet au titre du Fonds multilatéral | UN | فعالية واتساق وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واستعراض واعتماد مقترحات المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف |
Adéquation, cohérence et efficacité des procédures et pratiques suivies pour élaborer, examiner et approuver les propositions de projet au titre du Fonds multilatéral | UN | فعالية واتساق وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واستعراض واعتماد مقترحات المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف |
S'agissant d'améliorer la répartition régionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre et de l'accès à celles-ci | UN | فيما يتعلق بتحسين التغطية الإقليمية لأنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وإمكانية الوصول إليها |
S'agissant d'améliorer la répartition régionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre et de l'accès à celles-ci | UN | فيما يتعلق بتحسين التغطية الإقليمية لأنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وإمكانية الوصول إليها |
Les industriels devraient verser une cotisation annuelle pour soutenir les activités du projet au titre de la rubrique 1. | UN | ويتوقع أن يقدم أعضاء الصناعات رسم عضوية سنوي لدعم عمل المشاريع في البند 1. |
Quelques délégations ont aussi estimé que le rapport ne donnait pas suffisamment d'informations sur la décentralisation, ni sur l'incorporation proposée du Bureau des services au projet au Département de l'appui au développement et des services de gestion. | UN | وقال عدد من الوفود إنه يشعر بأن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن اللامركزية وعن اﻹدماج المقترح لمكتب خدمات المشاريع في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
Coordination des descriptifs de projet au siège du HCR | UN | تنسيق وثائق المشاريع في مقر المفوضية |
Il est proposé d'entreprendre la mise en œuvre de ce projet au premier trimestre de 2011, les chantiers devant durer six mois. | UN | ومن المقترح تنفيذ المشروع في الربع الأول من عام 2011، وأن يستغرق تنفيذه 6 أشهر. |
Il est proposé de mettre en œuvre ce projet au deuxième trimestre de 2011, le chantier devant durer six mois. | UN | ومن المقترح أن ينفذ المشروع في الربع الثاني من عام 2011 وأن ينجز في غضون 6 أشهر. |
Le PNUD a indiqué que la mise en œuvre de ce projet au Mozambique pourrait être envisagée. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر في وقت مبكر اهتماماً بتنفيذ المشروع في موزامبيق. |
Le Conseil des ministres a adopté ce projet en 1993 et le Ministre de la justice et de la police a transmis ce projet au Conseil d'État pour avis. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء هذا المشروع في عام 1993 وأرسلت وزارة العدل والشرطة المشروع إلى مجلس الدولة لتقديم المشورة بشأنه. |
L'auteur de la proposition présenterait alors une demande de financement de projet au secrétariat du FEM. | UN | ثم تقوم الوكالة المقتَرِحة بعد ذلك بتقديم طلب تمويل المشروع إلى أمانة مرفق البيئة العالمية. |
Mise en oeuvre du projet au niveau national dans 10 pays pilotes | UN | تنفيذ المشروع على الصعيد الوطني في عشرة بلدان رائدة 000 45 |
Des activités au niveau national ont été lancées dans tous les pays, des projets du FEM ont été approuvés au Belize et au Costa Rica et Capacités 21 finance un projet au Honduras. | UN | وبدئت أنشطة على المستوى الوطني في جميع البلدان، واعتمدت مشاريع مرفق البيئة العالمية في بليز وكوستاريكا، ويقوم برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بتمويل مشروع في هندوراس. |
Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution même s'ils prévoyaient de procéder par étape. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |
L'organisme participant doit soumettre un rapport annuel sur l'exécution des activités aussi bien au siège du PNUD qu'au bureau de pays intéressé en indiquant comment les ressources AEPP ont été dépensées, par projet, au niveau des sous-rubriques budgétaires. | UN | ويجب على الوكالة أن ترفع تقريرا سنويا عن إنجاز المشاريع إلى كل من مقر البرنامج الإنمائي والمكتب القطري المعني، يبين ما أنفق من خدمات دعم وضع السياسات والبرامج على كل مشروع وذلك على مستوى البند الفرعي. |
Les présidents des 11 groupes de travail ont présenté la version préliminaire des normes à l'équipe chargée du projet au début du mois de septembre. | UN | ففي أوائل أيلول/سبتمبر، قدم جميع رؤساء الأفرقة العاملة الأحد عشر مشاريع إلى فريق المشروع. |
Plus précisément, ces contrats stipulent que les départements et les bureaux devront mener les activités préparatoires conformément au calendrier prévu pour le déploiement d'Umoja et assurer le financement de toutes leurs activités qui ne figurent pas dans le budget de base du projet au moyen des crédits existants, au titre des responsabilités opérationnelles des services utilisateurs qui exécutent les fonctions. | UN | وعلى وجه التحديد، تنص هذه الاتفاقات على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية النطاق الأساسي لمشروع أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التشغيلية للإدارات المستعملة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف. |