"projet de loi sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قانون منع
        
    • مشروع القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون بشأن منع
        
    • قانون للوقاية
        
    • ومشروع القانون المتعلق بمنع
        
    • مشروع القانون المعني بمنع
        
    • مشروع قانون الوقاية
        
    • مشروع القانون الخاص بمنع
        
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme (2009) vise à ériger en infraction et à réprimer tous les actes de terrorisme, et à punir les terroristes et ceux qui leur sont associés. UN يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم.
    Cette question est abordée dans le cadre du projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN سيتناول مشروع قانون منع الإرهاب المقترح هذه المسألة.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    Elle a l'intention de ratifier les autres instruments une fois que le texte d'application, à savoir le projet de loi sur la prévention du terrorisme, aura été adopté. UN وتعتزم جامايكا التصديق على الصكوك التي لم تصدق عليها بعد وذلك بمجرد أن يتم سن التشريع التنفيذي، ومن ذلك على سبيل المثال مشروع قانون منع الإرهاب.
    La Jamaïque a l'intention d'appliquer la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif en adoptant le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN تعتزم جامايكا تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل عن طريق مشروع قانون منع الإرهاب.
    La procédure suivie sera-t-elle régie par le projet de loi sur la prévention et la répression du terrorisme? UN وهل سيحكم هذا الأمر مشروع قانون منع ومكافحة الإرهاب؟
    Un projet de loi sur la prévention de la discrimination a été adopté en première lecture au Parlement. UN وجرت الموافقة على مشروع قانون منع التمييز عند قراءته للمرة الأولى في البرلمان.
    La Thaïlande est sur le point de promulguer une nouvelle loi, dite projet de loi sur la prévention et l'élimination du trafic d'êtres humains. UN وتقوم تايلند حاليا بسن تشريع جديد هو مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر.
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme contient une disposition constituant en infraction le fait de participer ou de contribuer aux activités d'un groupe terroriste. UN يتضمن مشروع قانون منع الإرهاب حكما يجرم قيام أي شخص بالمشاركة أو المساهمة في أنشطة جماعة إرهابية.
    L'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence domestique ferait beaucoup pour la protection des victimes et la punition des coupables. UN ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme vise les aspects suivants : UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Le Gouvernement prend—il des mesures positives dans ce domaine ? En outre, quelles sont les dispositions du projet de loi sur la prévention de la criminalité, qui a été mentionné dans le contexte de la violence contre les femmes ? UN فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟
    Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Les autorités moldoves avaient pris des mesures concrètes pour aligner la pratique nationale sur les normes internationales, notamment en élaborant un projet de loi sur la prévention de la discrimination et la lutte à mener en la matière. UN وخطت السلطات المولدوفية خطوات عملية لكي تساير ممارستها الوطنية المعايير الدولية، بوسائل تشمل إعداد مشروع قانون بشأن منع التمييز ومكافحته.
    Il a été rédigé un projet de loi sur la prévention de l'infection par le VIH/sida et, à la suite de discussions avec des représentants de la société civile, ce texte a été adopté en mai 2006. UN وقد أُعد مشروع قانون للوقاية من الإصابة بالإيدز، وبعد مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، تم اعتماده في أيار/مايو 2006.
    La délégation a fait référence au programme global de 2007 et au projet de loi sur la prévention de la violence familiale, et rappelé que la législation pénale prévoit des sanctions et des peines contre la violence physique et la violence sexuelle. UN وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي.
    Elle aimerait savoir si le travail avec la société civile se poursuivra jusqu'à l'adoption du projet de loi sur la prévention des risques professionnels et voudrait des statistiques sur les conséquences pour les femmes de l'Accord de libre-échange conclu avec les États-Unis d'Amérique. UN وقالت أنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان العمل مع المجتمع المدني سيستمر إلى أن يجري البت في مشروع القانون المعني بمنع مخاطر مكان العمل، كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن أثر اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية على النساء.
    13. projet de loi sur la prévention et la lutte contre le VIH/sida (2008); UN 13- مشروع قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومراقبتهما (2008)؛
    En ce qui concerne le troisième aspect - poursuite du coupable - le projet de loi sur la prévention et la répression du trafic d'êtres humains fait maintenant l'objet d'un examen de la part du Conseil d'État et devrait entrer en vigueur en 2006. UN وبشأن الجانب الثالث - المقاضاة - فإن مشروع القانون الخاص بمنع وقمع الاتجار بالبشر موجود حاليا لدى مجلس الدولة ومن المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more