Un projet de loi sur la violence familiale appelé projet de loi sur la sécurité de la famille a été rédigé. | UN | تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة. |
Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : | UN | وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة. |
Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. | UN | كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Le Conseil national a adopté un projet de loi sur la violence familiale qui est actuellement examiné par le Gouvernement. | UN | وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة. |
Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. | UN | ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى. |
Récemment, en 2002, un projet de loi sur la violence domestique a été présenté, mais il n'a pas eu de suite pour cause de dissolution du Parlement. | UN | وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان. |
Veuillez en dire plus sur le projet de loi sur la violence familiale qui était à l'étude. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف العائلي الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير. |
Veuillez préciser où en est le projet de loi sur la violence domestique (par. 138). | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع مشروع قانون العنف العائلي (الفقرة 138). |
Des consultations ont été menées et le Cabinet a approuvé l'élaboration d'un projet de loi sur la violence familiale le 29 octobre 2012. | UN | وقد أجريت مشاورات ووافق مجلس الوزراء على وضع مشروع قانون العنف المنزلي في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Il félicite l'État partie pour l'adoption de la loi de 2006 sur l'égalité entre hommes et femmes, qui a ouvert la voie à d'autres textes en faveur des droits des femmes, dont le projet de loi sur la violence dans la famille qui devrait être adopté prochainement. | UN | وقال إنه يهنئ الدولة الطرف على اعتماد قانون عام 2006 بشأن المساواة بين الرجال والنساء، الذي فتح الطريق أمام نصوص أخرى من أجل حقوق المرأة، ومنها مشروع قانون العنف داخل الأسرة الذي سيعتمد قريباً. |
- Élaboration du projet de loi sur la violence conjugale; | UN | - إعداد مشروع قانون العنف المنزلي المقترح؛ |
Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. | UN | كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. | UN | ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية. |
Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. | UN | ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى. |
La question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. | UN | وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية. |
58. Un projet de loi sur la violence familiale, élaboré en consultation avec l'ONU, sera brièvement présenté au Majlis. | UN | 58- وسيقدَّم إلى مجلس الشعب قريبا " مشروع العنف العائلي " الذي وضع بالتشاور مع الأمم المتحدة. |
En Uruguay, un projet de loi sur la violence dans la famille est à l'examen au Parlement. | UN | أما مشروع القانون الخاص بالعنف العائلي في أوروغواي، فهو الآن موضع نظر في هيئتها التشريعية. |
En 2011, un projet de loi sur la violence intrafamiliale a été élaboré avec l'aide de l'Équipe régionale. | UN | وفي عام 2011، أعد مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي بمساعدة الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Le texte final du projet de loi sur la violence familiale est établi. | UN | الانتهاء من وضع مشروع قانون عن العنف العائلي |
Un projet de loi sur la violence domestique inspiré de textes sur le même sujet adoptés par divers pays des Caraïbes allait être soumis au Parlement. | UN | وسيُعرض على البرلمان مشروع قانون للعنف المنزلي على غرار الشكل الذي تتخذه مشاريع قوانين مماثلة في بلدان أخرى بمنطقة البحر الكاريبي. |
Il a également participé à l'examen par la Commission des lois du projet de loi sur la violence au travail. | UN | المشاركة في اللجنة التشريعية لمناقشة القانون المعني بالعنف في مكان العمل. |
Ce type de mécanisme est prévu dans le projet de loi sur la violence dans la famille. | UN | وهذه اﻵلية منصوص عليها في مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة. |
En Sierra Leone, les femmes rurales ont été aidées dans leur mobilisation en faveur du renforcement du projet de loi sur la violence familiale, qui a été finalement adopté en 2007. | UN | وفي سيراليون، قُدم الدعم إلى النساء الريفيات في مجال الدعوة إلى تعزيز مشروع قانون مكافحة العنف العائلي الذي اعتمد في نهاية المطاف في عام 2007. |
D'autre part, le projet de loi sur la violence conjugale traite aussi de la violence dont sont victimes les enfants au foyer. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال. |