"projet de résolution est de" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار هو
        
    Le but de ce projet de résolution est de mettre en place un cadre plus rationnel pour l'action coordonnée des États membres de l'Union européenne à l'ONU. UN والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة.
    L'objet du projet de résolution est de présenter à l'Assemblée générale plénière, pour approbation, la recommandation de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف مشروع القرار هو أن تُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة توصية مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل للموافقة عليها.
    L'objectif des auteurs du projet de résolution est de modifier le système politique en place et de nuire au gouvernement légitimement élu. UN وأضاف قائلا إن هدف مقدمي مشروع القرار هو تغيير النظام السياسي وتقويض الحكومة المنتخبة بطريقة شرعية.
    L'objectif du projet de résolution est de reconnaître qu'un renforcement de la coopération internationale s'avère essentiel pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وأشارت إلى إن الهدف من مشروع القرار هو الإقرار بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    L'objet du projet de résolution est de favoriser une meilleure compréhension de ces crises et de trouver des moyens de contrer les aspects négatifs de la mondialisation. UN والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة.
    Elle dit que l'objectif du projet de résolution est de s'assurer du soutien des États Membres au Centre et de leur rendre compte de ses activités. UN وأضافت أن هدف مشروع القرار هو ضمان دعم الدول الأعضاء للمركز وإطلاعهم على أنشطته.
    L'objectif du projet de résolution est de leur adresser un message d'encouragement. UN وقال إن الهدف من مشروع القرار هو توجيه رسالة تشجيع إلى أُمناء المظالم والوسطاء.
    L'objectif de ce projet de résolution est de donner au Secrétaire général le mandat nécessaire pour désigner un organisme des Nations Unies qui agirait en tant que voie multilatérale chargée d'effectuer les décaissements nécessaires pour couvrir les salaires et les frais de premier établissement de la force de police palestinienne. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعطاء اﻷمين العام الولاية اللازمة لتعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتعمل كقناة متعددة اﻷطراف لدفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها.
    L'objet du projet de résolution est de demander instamment à tous les États de s'acquitter de leur obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant à une convention sur les armes nucléaires qui aboutirait à leur élimination totale. UN فالغرض من مشروع القرار هو حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها بالدخول بنية حسنة في مفاوضات لوضع اتفاقية لﻷسلحة النووية، تؤدي إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، واختتام هذه المفاوضات.
    L'objet du projet de résolution est de relancer la poursuite du désarmement nucléaire, conformément aux principes et objectifs du TNP et à toutes les décisions ou résolutions adoptées par les États parties au Traité. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعادة التحفيز على السعي إلى تحقيق نــزع السلاح النــووي، وهو مصاغ كله وفقا لمبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار وأية مقررات أو قرارات اتخذتها أطراف المعاهدة.
    Le but du projet de résolution est de reconnaître que toutes les cultures et toutes les civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité; il importe dès lors de respecter et de comprendre la diversité culturelle et religieuse dans le monde entier. UN وقالت إن الهدف من مشروع القرار هو التسليم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الإنسانية؛ ومن هنا أهمية ضمان الاحترام والفهم للتنوع الثقافي والديني في جميع أنحاء العالم.
    La finalité du projet de résolution est de galvaniser la communauté internationale et de coordonner les efforts visant à protéger les civils innocents contre le génocide et les atrocités de masse. UN وقال إن الهدف من مشروع القرار هو تعبئة المجتمع الدولي وتنسيق جهوده لحماية المدنيين الأبرياء من القتل الجماعي والفظائع الجماعية.
    13. L'objet du projet de résolution est de définir les modalités suivant lesquelles il sera procédé à l'évaluation quinquennale des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, évaluation qui doit avoir lieu en 1998. UN ١٣ - والغرض من مشروع القرار هو تحديد أساليب إجراء استعراض الخمس السنوات للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨.
    L'objectif du projet de résolution est de veiller à ce que le Centre puisse continuer d'aider les États Membres à assurer la promotion et la protection plus grandes des droits de l'homme et de la démocratie. UN 19 - وأوضحت أن الهدف من مشروع القرار هو ضمان استمرار المركز في تقديم الدعم للدول الأعضاء لتحقيق المزيد من المكاسب في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    L'objet du projet de résolution est de souligner combien il importe de protéger les personnes contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, d'enquêter efficacement sur ces faits et de traduire leurs auteurs en justice. UN 19 - وقالت إن هدف مشروع القرار هو التشديد على حماية الأفراد من الإعدام خارج القضاء باجراءات موجزة او تعسفاً وكذلك التحقيق بصورة فعالة في تقديم مرتكبي مثل أعمال القتل هذه إلى العدالة.
    L'objet du projet de résolution est de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale aux activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de fournir à celui-ci des directives de politique générale sur les aspects essentiels de ses activités et de rappeler aux États membres leur part de responsabilité. UN 53 - وقال إن الهدف من مشروع القرار هو إعادة تأكيد الجمعية العامة دعمها للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة الفرصة للجمعية العامة لتقديم توجيهات تتعلق بالسياسة العامة للمفوضية بشأن الجوانب الأساسية لأنشطتها، وتذكير الدول الأعضاء بمسؤوليتها المشتركة في هذا الخصوص.
    L'ambition globale de ce projet de résolution est de faire en sorte que les objectifs fixés dans le cadre de l'Année internationale de la Famille fassent l'objet de toute l'attention qu'ils méritent, à tous les niveaux, afin que soient prises et adoptées des mesures et approches visant à traiter les priorités nationales dans le domaine de la famille - en tant qu'institution. UN وأوضح أن الهدف العام من مشروع القرار هو ضمان أن تحظى الأهداف المقررة للسنة الدولية للأسرة بالاهتمام الذي تستحقه على جميع الأصعدة، حتى يمكن اتخاذ التدابير والنهج لتحقيق الأولويات الوطنية للأسرة كمؤسسة.
    L'objet de ce projet de résolution est de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale aux travaux du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de permettre à l'Assemblée d'indiquer des orientations politiques sur les aspects essentiels de ce travail tout en rappelant les responsabilités qui sont communes aux États. UN والغرض من مشروع القرار هو إعادة تأكيد مساندة الجمعية العامة لعمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وإتاحة الفرصة للجمعية العامة لإعطاء توجيهات في مجال السياسات بخصوص الجوانب الأساسية لهذا العمل، مع التذكير بالمسؤوليات التي تتقاسمها الدول.
    Le but du projet de résolution est de renforcer et d'accroître la coopération et l'entraide entre l'ONU et les pays de la région, en particulier dans les domaines qui préoccupent tout spécialement la région, tels que la consolidation et le maintien de la démocratie, de la paix et de la sécurité, la consolidation de la paix et le développement durable. UN إن الغرض من مشروع القرار هو تعزيز وزيادة التعاون والدعم بين الأمم المتحدة وبلدان المنطقة، لا سيما في المجالات ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنطقة، مثل توطيد وصون الديمقراطية والسلام والأمن وبناء السلام والتنمية المستدامة.
    Le projet de résolution est, de la part du régime saoudien et de ses alliés, une nouvelle et vaine tentative d'ingérence dans les affaires intérieures de la Syrie; il lance de fausses affirmations et méconnaît délibérément l'approche positive du gouvernement syrien dans la recherche d'une solution politique pacifique à la crise dans le pays par la coopération et le dialogue entre les Syriens. UN وذكر أن مشروع القرار هو مجرد محاولة جديدة لا جدوى منها من النظام السعودي وحلفائه ترمي إلى التدخل في شؤون سورية الداخلية؛ فقد أبدى مزاعم زائفة ويتعمد تجاهل النهج الإيجابي الذي تنهجه الحكومة السورية صوب إيجاد حل سلمي وسياسي للأزمة في البلد، وذلك عن طريق التعاون والحوار بين السوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more