"projet de résolution par consensus" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار بتوافق اﻵراء
        
    • مشروع القرار بتوافق الآراء في
        
    La délégation japonaise espère que la Commission adoptera le projet de résolution par consensus en tant qu’étape décisive dans la réalisation de cet objectif. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Ma délégation souhaite que tous les membres du Comité acceptent d'adopter le projet de résolution par consensus. UN ويود وفدي أن يرى جميع أعضاء اللجنة يوافقون على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    M. Hamburger demande instamment à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Elle encourage vivement les délégations à adopter le projet de résolution par consensus. UN وهي تشجع بشدة الوفود على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Nous appelons tous les pays à appuyer l'adoption de ce projet de résolution par consensus à l'Assemblée générale. UN وندعو جميع الدول إلى دعم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    J'exhorte les États Membres de l'ONU à adopter ce projet de résolution par consensus pour marquer leur solidarité avec le monde islamique. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء كدليل على التضامن مع العالم اﻹسلامي.
    Je souhaite donc en conclusion que l'Assemblée se prononce sur ce projet de résolution par consensus. UN ولذلك، وفي الختام، أعرب عن أملي في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    L'intervenant recommande à la Commission d'approuver le projet de résolution par consensus. UN وأوصى اللجنة باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    M. Kabir demande instamment à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par consensus. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    La délégation japonaise espère vivement que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus. UN ولوفــد اليابان وطيد اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Elle exhorte toutes les délégations à s'associer à cette initiative et à adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons vivement que l'Assemblée générale suivra cette recommandation du Conseil économique et social et adoptera le projet de résolution par consensus. UN وأملنا كبير في أن تتبع الجمعية هذه التوصية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    M. Prendergast recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    M. Prendergast recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN واقترح اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Il espère que la Commission pourra adopter le projet de résolution par consensus. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Aussi en appelons-nous à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte ce projet de résolution par consensus. UN ولهـذا ندعـو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons que l'Assemblée générale sera en mesure d'adopter le présent projet de résolution par consensus. UN ونأمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Au nom de l'Afrique, je les remercie de leur soutien, non seulement au moment de l'adoption de ce projet de résolution par consensus, mais aussi, et surtout, au moment de la mise en application des conclusions concertées. UN وباسم أفريقيا، أشكرها على دعمها، الذي لا تقدمه عندما يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء فحسب، ولكن أيضا، وفوق كل شيء، عندما تنفذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    2. M. Ozügergin recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN ٢ - وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    L'adoption du présent projet de résolution par consensus permettrait non seulement de réaffirmer la volonté de la communauté internationale d'honorer la mémoire des victimes de cette période sordide de l'histoire, mais également de prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elle ne se répète. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في نهاية المطاف إقرارا آخر لا بالتزام المجتمع الدولي بإحياء ذكرى ضحايا هذه الحقبة من التاريخ فحسب، بل وباتخاذ التدابير لمنع تكرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more