"projet de résolution que" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار الذي
        
    • مشروع القرار أن
        
    • ومشروع القرار الذي
        
    • القرار الذي اتخذناه
        
    • مشروع القرار الثاني الذي
        
    • مشروع القرار بأن
        
    • مشروع قرارنا
        
    Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. UN وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات.
    Elle espère que le projet de résolution que les pays nordiques et d'autres doivent présenter sur ce point sera examiné dans un climat propice au consensus. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في مشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الشمال ومقدمو المشروع اﻵخرون بشأن البند في جو من توافق اﻵراء.
    Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. UN لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة.
    Le projet de résolution que nous présentons en fait état. UN ويتجلى ذلك أيضا في مشروع القرار الذي نقدمه.
    Le projet de résolution que nous apprêtons à adopter aujourd'hui contient de nombreuses recommandations pertinentes visant à résoudre ces problèmes. UN إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يتضمن العديد من التوصيات الهامة الرامية إلى معالجة هذه الانتكاسات.
    De même, je voudrais remercier la délégation du Mexique pour les efforts qu'elle a déployés avec d'autres pour élaborer le projet de résolution que nous a officiellement présenté le Président. UN ونتقدم بالشكر إلى وفد المكسيك الذي قام، بالتعاون مع وفود أخرى، بإعداد مشروع القرار الذي قدمه الرئيس.
    Nous nous réjouissons de constater que le projet de résolution que nous allons adopter à la fin du présent débat tient compte de notre préoccupation. UN ويسعدنا أن مشروع القرار الذي سنعتمده في نهاية المناقشة يأخذ هذه المشاغل في الحسبان.
    Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution que l'Assemblée vient d'adopter. UN لقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية توا.
    Ma délégation s'est prononcée en faveur du projet de résolution que vient d'adopter l'Assemblée générale. UN صوت وفد فرنسا مؤيدا مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اﻵن.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui est semblable aux résolutions adoptées précédemment au titre de ce point de l'ordre du jour à d'autres sessions de l'Assemblée générale. UN إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة.
    Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 9 de ce rapport. UN إن مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير.
    Comme les années précédentes, le projet de résolution que je présente maintenant a été mis à jour pour refléter les événements positifs qui se produisent actuellement dans ce pays. UN وكما حدث في السنوات السابقة، تم تحديث مشروع القرار الذي أتولى عرضه اﻵن كيما يعبر عن التطورات الجارية في ذلك البلد.
    Compte tenu de ces résolutions et des récents événements, il est manifestement urgent d'adopter le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter. UN ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه.
    Dans ce contexte, les diverses dispositions du projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter se passent de commentaire. UN وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح.
    Ma délégation espère ardemment que le projet de résolution que je viens de présenter sera adopté, comme ses prédécesseurs, par consensus. UN واسمحوا لـــي أن أعــرب عن أمل وفد بلدي الخالص في اعتماد مشروع القرار الذي عرضته للتو بتوافق اﻵراء مثل سابقيه.
    Nous espérons également que le projet de résolution que nous présenterons à la Commission à ce sujet recevra, comme par le passé, son approbation. UN ونأمل أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار الذي سنقدمه بشأن هذا الموضوع، كما فعلت بالنسبة لنصوص سابقة.
    Le projet de résolution que nous avons soumis à la Commission pour examen affirme des principes généraux qui, à notre avis, peuvent rallier le consensus. UN إن مشروع القرار الذي قدمناه للجنة للنظر فيه يؤكد مبادئ واسعة نعتقد أنها يمكن أن تحظى بتوافق آراء.
    C'est là tout le sens du projet de résolution que nous avons l'honneur de présenter aujourd'hui. UN ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم.
    C'est pour cette raison que mon pays s'est porté coauteur du projet de résolution que nous venons d'examiner et l'appuie avec vigueur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشارك بلدي في تقديم مشروع القرار الذي سنعتمده بعد قليل ويؤيده بصورة حاسمة.
    Il ressort clairement du projet de résolution que l'Union européenne conservera son statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN يتضح من مشروع القرار أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مركز مراقب في الجمعية العامة.
    Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande pour adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce document. UN ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة ٨ من تلك الوثيقة.
    Le travail accompli par le Brésil, en présentant ce projet de résolution que nous avons adopté aujourd'hui par consensus, est digne d'éloges et mérite d'être salué. UN إن ما قامت به البرازيل من عمل في تقديم مشروع القرار الذي اتخذناه بتوافق الآراء اليوم لهو عمل جدير بالثناء وينبغي الاعتراف به.
    Je voudrais à présent passer au second projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي يشرفني أن أعرضه اليوم.
    À cet égard, ma délégation souhaite rappeler aux auteurs du projet de résolution que la République populaire démocratique de Corée n'est plus État partie au TNP. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يذكر مؤيدي مشروع القرار بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تعد دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Il convient de rappeler que, comme les années précédentes, le projet de résolution que nous présentons ne crée pas de nouvelles obligations ni ne contredit aucune règle du droit international relative à la navigation, telles que celles figurant dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونريد أن نؤكد مرة أخرى، مثلما حدث في السنوات السابقة، أن مشروع قرارنا لا ينشئ أي التزامات قانونية جديدة، ولا يتعارض مع أي من قواعد القانون الدولي السارية على النقل البحري، مثل تلك الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more