Il conviendrait en outre d'envisager les possibilités de recyclage de la dette pour financer des projets économiques, sociaux et environnementaux. | UN | كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Réalisation de projets économiques dans la zone tampon | UN | النجاح في استكمال المشاريع الاقتصادية في المنطقة العازلة |
Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
La mise en œuvre de projets économiques et sociaux jouera aussi un rôle important en réduisant l'immigration clandestine. | UN | فتنفيذ المشروعات الاقتصادية والاجتماعية سوف يلعب هو الآخر دورا هاما في الحد من الهجرة غير المشروعة. |
D'autres projets économiques et sociaux ont été mis en œuvre un peu partout dans la Jamahiriya d'une manière englobante et équilibrée. | UN | هذا بالإضافة إلى المشروعات الاقتصادية والاجتماعية المختلفة التي نُفذت في جميع أنحاء الجماهيرية بشكل شامل ومتوازن. |
Elle a également insisté sur le fait que les restrictions imposées par la CEI en 1996 devraient être levées et souligné que les projets économiques, notamment l'ouverture du chemin de fer Sotchi-Tbilisi, pourraient contribuer à accroître la confiance entre les parties. | UN | وحث أيضا على رفع القيود التي فرضتها رابطة الدول المستقلة في عام 1996، وأكد أن المشاريع الاقتصادية مثل إعادة فتح خط السكك الحديدية بين سوشي وتبليسي، يمكن أن تساعد في بناء الثقة بين الجانبين. |
Réalisation de projets économiques dans la zone tampon | UN | النجاح في استكمال المشاريع الاقتصادية في المنطقة العازلة |
Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
Le sort de nombreux projets économiques mondiaux dépend de la paix en Afghanistan, en particulier la fourniture de ressources en énergie aux marchés de l'énergie en plein développement en Asie. | UN | ذلك أن مصير العديد من المشاريع الاقتصادية العالميــــة يتوقف علــى إحلال السلام في أفغانستان، وبوجه خاص علــى توفير مـــوارد الطاقة ﻷسواق الطاقة النشيطة التطور في آسيا. |
Des aides financières leur sont également accordées par la province, comme des prêts à taux préférentiels accordés aux femmes pour des projets économiques. | UN | وتقدم لها المقاطعة أيضا مساعدة مالية، كالقروض المقدمة لها بشروط تساهلية من أجل المشاريع الاقتصادية. |
Les Gouvernements se sont également entendus sur plusieurs projets économiques et de connectivité. | UN | وجرى أيضا الاتفاق على عدد من المشاريع الاقتصادية والمتعلقة بالترابط. |
Les nombreux projets économiques, sociaux et humanitaires mis en œuvre par le Qatar montrent qu'il est un partenaire de développement agissant. | UN | وقد أثبتت المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية العديدة التي ينفذها بلده أنه شريك إنمائي فعال. |
Bon nombre de grands projets économiques établis dans tout le pays sont réalisés sur ou près des terres autochtones. | UN | ويقع العديد من المشاريع الاقتصادية الكبرى المنفذة في كندا في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
La Conférence a adopté un certain nombre de projets économiques importants et ambitieux visant à atteindre de nouveaux horizons en matière de partenariat et de coopération. | UN | وتم في هذه القمة اعتماد عدد من المشاريع الاقتصادية الطموحة والهامة لبناء مجالات جديدة من الشراكة والتعاون. |
De même, l'expérience acquise ailleurs au Brésil ou dans les écosystèmes sensibles d'autres pays doit permettre de dégager d'autres moyens de poursuivre des projets économiques à petite échelle. | UN | وفي ذات الوقت، يجب أن يستفيد تحديد المشاريع الاقتصادية الصغيرة البديلة عن ذلك من الخبرة اﻵتية من أماكن أخرى في البرازيل أو من نظم بيئة أخرى حساسة في العالم. |
— Mesures destinées à affecter une partie des fonds destinés au service de la dette au financement de projets économiques et sociaux; | UN | - التدابير اللازمة لتحويل جزء من الديون من أجل تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية؛ |
c) Bien choisir les projets économiques et de développement nécessaires de manière à ce qu'ils produisent des résultats concrets directs et bénéfiques pour les citoyens arabes et favorisent l'intégration économique du monde arabe; | UN | ج- التدقيق في اختيار المشروعات الاقتصادية والتنموية المطلوبة بحيث يكون لها عوائد ملموسة ومباشرة لدى المواطن العربي وبحيث تكون من المشروعات التي تعزز التكامل والاندماج الاقتصادي في العالم العربي. |
Toutefois, les problèmes mentionnés aux paragraphes 38 et 39 du rapport du Haut-Commissaire et l'absence de grands projets économiques susceptibles de créer des emplois figurent parmi les nombreuses difficultés auxquelles se heurtent les rapatriés. | UN | غير أن المشكلات المحددة في الفقرتين 38 و39 من تقرير المفوض السامي والافتقار إلى المشروعات الاقتصادية الرئيسية التي يمكن أن توجد أعمالاً كانت من بين الكثير من الصعوبات التي تواجه العائدين. |
À cette fin, des lois ont été promulguées pour renforcer les principes de l'économie de marché, notamment en matière de propriété privée, de libre entreprise, d'activité bancaire, de protection des investissements étrangers, etc. En Azerbaïdjan, les réformes économiques et la réalisation des projets économiques se font avec la coopération active des institutions de Bretton Woods. | UN | وقد سُن تشريع لهذا الغرض لتعزيز مبادئ الاقتصاد السوقي، خصوصا من خلال قوانين بشأن الملكية الخاصة والمشاريع الحرة والنشاطات المصرفية وحماية الاستثمار اﻷجنبي وغير ذلك. ويجري اﻹصلاح الاقتصادي في أذربيجان وتنفيذ المشروعات الاقتصادية في تعاون نشط مع مؤسسات بريتون وودز. |
11. Exhorte le secteur privé et les investisseurs des États membres à entreprendre l'exécution de projets économiques, industriels, agricoles et de logement dans les territoires de l'ANP en vue de soutenir et de consolider l'économie nationale palestinienne; | UN | 11 - يحث القطاع الخاص والمستثمرين في الدول الأعضاء على تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية وبرامج الإسكان في أراضي السلطة الوطنية الفلسطينية، من أجل دعم وتعزيز الاقتصاد الوطني الفلسطيني. |
7. Invite les hommes d'affaires et les investisseurs des États membres à contribuer à la mise en œuvre de projets économiques, industriels, agricoles et de logements dans les territoires palestiniens pour l'édification de l'économie nationale palestinienne; | UN | 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني. |