"projets énergétiques" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع الطاقة
        
    • لمشاريع الطاقة
        
    • بمشاريع الطاقة
        
    • المشاريع المتصلة بالطاقة
        
    • المشاريع المتعلقة بالطاقة
        
    • الطاقة ومشاريعها
        
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    Les pays de la région dépendent fortement des sources extérieures pour le financement des projets énergétiques. UN وتعتمد البلدان التي تقع في هذه المنطقة اعتمادا كبيرا على المصادر الخارجية لتمويل مشاريع الطاقة.
    Ces questions sont rarement abordées dans l'élaboration des projets énergétiques visant à promouvoir le développement durable. UN وهذه الأمور نادراً ما تعالج لدى وضع مشاريع الطاقة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة.
    Encadre 1 Approche intégrée des projets énergétiques en milieu rural UN الإطار 1 - نهج متكامل لمشاريع الطاقة الريفية
    A travers les réseaux mis en place, les ONG africaines constituent des partenaires privilégiés dans l'exécution des projets énergétiques. UN ومن خلال الشبكات التي تم إنشاؤها، تشكل المنظمات الأفريقية غير الحكومية منظمات شريكة مميزة في تنفيذ مشاريع الطاقة.
    L'Ukraine est prête à participer activement à la promotion de projets énergétiques dans le cadre de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وأوكرانيا على استعداد للنهوض بدور نشيط في تشجيع إنجاز مشاريع الطاقة في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    On pourra recourir au FEM pour financer le surcoût des projets énergétiques qui visent à atténuer le réchauffement de la planète. UN ويمكن استخدام مرفق البيئة العالمية في تغطية زيادة تكاليف مشاريع الطاقة المصممة من أجل الحد من آثار الاحترار العالمي.
    Il a également pris note du rôle de plus en plus important du Fonds pour l'environnement mondial dans le financement des projets énergétiques en vue de promouvoir les techniques écologiquement rationnelles. UN وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    La Turquie a protesté et demandé aux sociétés de se retirer de l'appel d'offres ou de se voir exclues de nouveaux projets énergétiques en Turquie. UN واحتجت تركيا على ذلك التطور ودعت الشركات إلى الانسحاب من العطاء أو مواجهة الإقصاء من مشاريع الطاقة الجديدة في تركيا.
    L'assistance financière devrait également être renforcée et les institutions bilatérales et multilatérales pourraient à cet égard adopter des pratiques de nature à permettre l'évaluation des projets énergétiques sur la base de l'établissement des coûts intégraux de l'impact écologique et social. UN ولا بد أيضا من تعزيز المساعدات المالية، ولا سيما بأن تزيد المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من دعمها، باتباع ممارسات تكفل لتقييم مشاريع الطاقة على أساس التكلفة الكاملة لﻵثار البيئية والاجتماعية.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine bénéficie pour financer ses projets énergétiques de contributions bilatérales de la part de plusieurs pays dont l'Autriche, les Pays-Bas et les États-Unis. UN وتتلقى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبرعات ثنائية من بلدان عديدة، ومنها النمسا وهولندا والولايات المتحدة، لتمويل مشاريع الطاقة.
    Le Fonds mondial pour l’environnement, la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nations Unies pour l’environnement et d’autres entités des Nations Unies ont renforcé et structuré leur coopération, afin d’exécuter des projets énergétiques respectueux de l’environnement. UN وما برح هناك تعاون معزز ومنظم فيما بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وكيانات أخرى من كيانات اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ مشاريع الطاقة السليمة بيئيا.
    Elle a par ailleurs entrepris de décentraliser le processus de prise de décisions afin de faciliter l’évaluation de projets énergétiques au niveau local, de sorte que les impératifs du développement et les besoins en énergie puissent être pris en compte conjointement. UN كما شرعت الصين في بذل جهود لتحقيق لا مركزية عملية صنع القرار بهدف تيسير تقييم مشاريع الطاقة على الصعيد المحلي لكي يمكن النظر في الاحتياجات الطاقية والاحتياجات الانمائية معا.
    14. La majorité des projets énergétiques exécutés dans la région sont financés grâce à des prêts. UN 14- وتنفَذ أغلبية مشاريع الطاقة في المنطقة بالاعتماد على قروض.
    Il importe de renforcer, à tous les niveaux, la capacité de planification et d'exécution de projets énergétiques. UN ويتطلب الأمر تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة على جميع المستويات وتنفيذها.
    En outre, il serait utile, pour faciliter la mobilisation des capitaux commerciaux et autres, que les donateurs et les organismes de prêts garantissent financièrement les projets énergétiques du secteur privé. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن من المفيد أن تقوم مؤسسات المانحين ومؤسسات الاقراض بتوفير التأمين لمشاريع الطاقة التابعة للقطاع الخاص بما يسمح بتعبئة رأس المال من اﻷسواق التجارية واﻷسواق اﻷخرى.
    89. En vue d'accélérer leur développement, un certain pourcentage des fonds alloués aux projets énergétiques devrait être consacré à la promotion des sources d'énergie renouvelables. UN ٨٩ - وبغية تعزيز تنميتها، ينبغي تخصيص نسبة مئوية معينة من اﻷموال المخصصة لمشاريع الطاقة للترويج لمصادر الطاقة المتجددة.
    13. Le Comité se déclare vivement préoccupé par les informations reçues concernant les expulsions et les déplacements de communautés autochtones liés à des projets énergétiques et à des projets d'exploitation des ressources naturelles et de développement touristique. UN 13- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة بشأن حالات الطرد والتشريد التي تنال من مجتمعات الشعوب الأصلية، فيما يتعلق بمشاريع الطاقة واستغلال الموارد الطبيعية والسياحة.
    La DBSA, pour sa part, a approuvé le financement de plusieurs projets énergétiques dans divers pays d'Afrique australe, ou envisage de le faire, en vue notamment de mettre en place une ligne d'interconnexion électrique entre le Kenya, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie. UN وأقر مصرف التنمية للجنوب الأفريقي تمويل بعض المشاريع المتصلة بالطاقة في بلدان شتى في الجنوب الأفريقي، ومن بينها إقامة خط يربط شبكات الكهرباء في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وكينيا وينظر في تمويل بعضها الآخر.
    du développement industriel et de la réduction On note plusieurs tendances positives - dont certaines sont liées aux privatisations - dans le financement des projets énergétiques et industriels. UN 64 - تؤثر عدة اتجاهات سائدة مرتبطة أحيانا باتجاهات الخصخصة تأثيرا إيجابيا في تمويل المشاريع المتعلقة بالطاقة والصناعة.
    66. Le renforcement des capacités devrait notamment permettre de faire participer plus efficacement les femmes à la mise en oeuvre des programmes et projets énergétiques visant à assurer le développement durable des zones rurales. UN ٦٦ - وينبغي أن يؤدي بناء القدرات، في جملة أمور، إلى مشاركة فعالة أكبر للمرأة في برامج الطاقة ومشاريعها الرامية إلى التنمية المستدامة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more