"projets actuels" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الحالية
        
    • المشاريع الراهنة
        
    • المشاريع القائمة
        
    • الخطط الحالية
        
    • الاقتراحات الحالية
        
    Le Bureau permanent de coopération qui va s'ouvrir prochainement au Cap-Vert aura pour tâche de veiller à la mise en oeuvre des projets actuels et des futurs projets. UN وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة.
    Les projets actuels et futurs incluent : UN وتشمل المشاريع الحالية والمستقبلية ما يلي:
    D'après le Département des affaires humanitaires, qui gère des programmes humanitaires ordinaires en Afghanistan, y compris le déminage, les projets actuels de déminage en Afghanistan exigeraient 15 millions de dollars. UN ووفقا ﻹدارة الشؤون الانسانية، التي تقوم بادارة البرامج الانسانية العادية في افغانستان، بما في ذلك إزالة اﻷلغام، فإن المشاريع الحالية لازالة اﻷلغام في أفغانستان تتطلب ١٥ مليون دولار.
    Le Comité consultatif escompte que les enseignements tirés de ces données d'expérience seront pris en compte dans les projets actuels et futurs du même ordre. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية إدراج الدروس المستفادة من تلك التجارب في المشاريع الراهنة والمقبلة التي تكون لها طبيعة مشابهة.
    Les projets actuels seront maintenus et de nouvelles initiatives visant à lutter contre la pauvreté seront mises en œuvres afin d'améliorer la capacité productive des communautés rurales touchées par des conflits et de contribuer, ce faisant, à renforcer la stabilité sociale. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يحافظ على المشاريع القائمة ويستحدث مشاريع أخرى ترمي إلى مكافحة الفقر بزيادة القدرة الإنتاجية للمجتمعات الريفية المتأثرة بالصراع، مما يعزز الاستقرار الاجتماعي.
    Les projets actuels prévoient l'interconnexion de toutes les bibliothèques publiques et la création de milliers de centres d'accès communautaires dans tout le pays. UN وتتضمن الخطط الحالية الربط بين جميع المكتبات العامة وإنشاء آلاف مراكز الاتصال العامة في جميع أنحاء البلاد.
    e) L'attitude de certains responsables politiques qui proposent d'exclure les écoles nord-coréennes des projets actuels de modifications législatives de l'État partie visant à instaurer la gratuité des études dans les établissements secondaires, les collèges techniques et autres établissements publics et privés dispensant un enseignement secondaire comparable (art. 2 et 5). UN (ﻫ) النهج الذي يتبعه بعض السياسيين ويوحي باستبعاد مدارس الكوريين الشماليين من الاقتراحات الحالية لإدخال تغييرات على تشريعات الدولة الطرف بهدف إتاحة الحصول على التعليم الثانوي مجاناً سواء في المدارس الثانوية العامة أم الخاصة أم في المعاهد التقنية وفي شتى المؤسسات التي لديها مناهج دراسية مشابهة لمناهج المدارس الثانوية (المادتان 2 و5).
    projets actuels - les jeunes et la santé mentale UN المشاريع الحالية - الشباب والصحة العقلية
    Il a décrit tant les projets actuels que les futurs projets prévus dans plusieurs pays, couvrant les inventaires de mercure et la gestion des risques, et il a présenté certains des objectifs que l'UNITAR espérait atteindre dans le cadre de ces projets. UN ووصف المشاريع الحالية والمستقبلية في العديد من البلدان والتي تشمل جرد الزئبق وإدارة المخاطر وذكر بعض الأهداف التي تأمل اليونيتار في تحقيقها عبر هذه المشاريع.
    Il admet aussi qu'il est important de déterminer quels sont les projets actuels en Guinée-Bissau afin d'améliorer l'efficacité du travail de la Commission. UN كما وافق على أن من المهم تحديد المشاريع الحالية التي تنفذ في غينيا - بيساو من أجل زيادة فعالية عمل اللجنة.
    Davantage d'informations concernant l'efficacité des projets actuels sont nécessaires afin de les améliorer; et la définition de travail général devrait être affinée de manière à faciliter des évaluations futures. UN ومن الضروري أن تتوفر معلومات إضافية عن فعالية المشاريع الحالية كي يتسنى تحسينها، كما ينبغي صقل تعريف العمل العام بحيث يسهل القيام بعمليات التقييم مستقبلا.
    On ne saurait envisager aucune extension du Portail à d'autres pays avant que les projets actuels ne soient exécutés et menés à bonne fin. UN ولا ينبغي توسيع مشروع " بوابة " الاستثمار ليشمل بلداناً أخرى إلى أن تنفذ المشاريع الحالية المندرجة في إطاره وتُنجز بنجاح.
    En outre, les projets actuels sont conformes aux objectifs de l'initiative " Énergie durable pour tous " du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تتفق المشاريع الحالية مع أهداف مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Il a décrit tant les projets actuels que les futurs projets prévus dans plusieurs pays, couvrant les inventaires de mercure et la gestion des risques, et il a présenté certains des objectifs que l'UNITAR espérait atteindre dans le cadre de ces projets. UN ووصف المشاريع الحالية والمستقبلية في العديد من البلدان والتي تشمل جرد الزئبق وإدارة المخاطر وذكر بعض الأهداف التي تأمل اليونيتار في تحقيقها عبر هذه المشاريع.
    Ce second aspect correspond à ce qui a été demandé par la Conférence des Parties quand elle a relevé à quel point la série de projets actuels était fragmentée. UN والغرض الثاني مرتبط بما طلبه مؤتمر الأطراف عندما لاحظ التجزؤ الشديد في مجموعة المشاريع الراهنة.
    Les résultats de cet atelier ont été publiés en octobre 2002 en même temps qu'une analyse des projets actuels de démarginalisation des femmes dans le domaine de la planification urbaine à Vienne et dans d'autres villes européennes. UN وتم نشر نتائج الحلقة التدريبية في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بالإضافة إلى تحليل عن المشاريع الراهنة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميدان التخطيط الحضري في فيينا وغيرها من المدن الأوروبية.
    Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) : (juin 2007) en vue d'une mise au point sur les projets actuels et d'un examen des efforts de coopération entre la CNUCED et l'Association. UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد): (حزيران/يونيه 2007) للاضطلاع على آخر مستجدات المشاريع الراهنة واستطلاع الجهود التعاونية بين الأونكتاد والرابطة.
    81. La réforme des programmes ne doit pas se borner à regrouper ou à rebaptiser les projets actuels. UN ١٨ - وانتقل الى القول بأن الاصلاح البرنامجي ينبغي ألا يقتصر على اعادة تجميع المشاريع القائمة أو اعادة تسميتها .
    Selon les projets actuels, il faudra, à ce titre, réanalyser les options à long terme afin d'actualiser l'analyse du Plan Energie 2000. UN وتتوقع الخطط الحالية أن يشتمل هذا الاستعراض على تحليل جديد للخيارات الطويلة اﻷجل من أجل استيفاء نتائج تحليل خطة الطاقة حتى عام ٠٠٠٢.
    e) La position de certains responsables politiques qui proposent d'exclure les écoles nord-coréennes des projets actuels de modification de la législation de l'État partie visant à instaurer la gratuité des lycées, des collèges techniques et des autres institutions publiques et privées d'un niveau comparable (art. 2 et 5). UN (ﻫ) النهج الذي يتبعه بعض السياسيين ويوحي باستبعاد مدارس الكوريين الشماليين من الاقتراحات الحالية لإدخال تغييرات على تشريعات الدولة الطرف بهدف إتاحة الحصول على التعليم في المدارس الثانوية مجاناً سواء في المدارس الثانوية العامة أم الخاصة أم في المعاهد التقنية وفي شتى المؤسسات التي لديها مناهج دراسية مشابهة لمناهج المدارس الثانوية (المادتان 2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more