"projets communautaires" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المجتمعية
        
    • مشاريع مجتمعية
        
    • مشروعا مجتمعيا
        
    • مشاريع المجتمعات المحلية
        
    • للمشاريع المجتمعية
        
    • والمشاريع المجتمعية
        
    • المشروعات المجتمعية
        
    • المشاريع المنفذة على المستوى الشعبي
        
    • المشاريع الأهلية
        
    • مشاريع أهلية
        
    • مشاريع شعبية
        
    Elle envoie également de jeunes bénévoles pour travailler aux côtés des jeunes gens locaux dans le cadre de projets communautaires en Afrique et en Amérique latine; UN وتوفد المنظمة أيضا المتطوعين الشبان للعمل مع الشباب المحليين في تنفيذ المشاريع المجتمعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Quant au Ministère de l'environnement et des ressources naturelles (SEMARNAT), il appuie des projets communautaires d'écotourisme dans des localités des zones naturelles protégées (ANP). UN وتدعم وزارة البيئة والموارد الطبيعية، من جهتها، المشاريع المجتمعية للسياحة البيئية في مناطق المحميات الطبيعية.
    Le Comité consultatif encourage la Mission à continuer d'utiliser les projets à effet rapide comme moyens d'exécuter de petits projets communautaires. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لتنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة.
    Cette coopération dynamique a débouché sur des projets communautaires qui s'inscrivent dans le droit fil de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وقد أسفر ذلك التعاون النشط عن قيام مشاريع مجتمعية تتماشى تماما مع مكافحة الفقر والاستبعاد.
    Les 300 jeunes et plus qui se sont portés volontaires pour participer à la réalisation de projets dans 20 centres ruraux de jeunes ont mené à bien plus de 35 projets communautaires. UN وأكمل الشبان الذين فاق عددهم 300 شاب الذين تطوعوا لتنفيذ أنشطة المشروع أكثر من 35 مشروعا مجتمعيا في 20 مركزا من مراكز شباب المناطق الريفية.
    Plusieurs déplacements sur le terrain, qui ont amené les membres du Comité dans différentes parties du pays, ont donné à ceux-ci l'occasion de visiter divers projets communautaires axés sur la santé, la nutrition, l'éducation, l'eau et l'assainissement, ainsi que des projets intéressant les enfants des rues. UN وأتاحت الرحلات الميدانية الى مختلف أجزاء البلد ﻷعضاء اللجنة فرصة زيارة مختلف مشاريع المجتمعات المحلية في ميدان الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية، وكذلك المشاريع المتصلة بأطفال الشوارع.
    projets communautaires à forte intensité de main-d'œuvre UN المشاريع المجتمعية الكثيفة الاستخدام للعمالة
    Quelque 300 000 Sierra-Léonais au total ont bénéficié d'une assistance dans les zones de rapatriement par le biais de projets communautaires. UN وإجمالا، استفاد نحو 000 300 من مواطني سيراليون من المساعدة داخل مناطق الإعادة من خلال المشاريع المجتمعية.
    Autres projets communautaires de la société d'assistance judiciaire UN ا المشاريع المجتمعية الأخرى التي تضطلع بها نقابة المحامين
    Il est regrettable que ce soit seulement au bout de 40 ans que sa pratique habituelle de contribuer de la main-d'œuvre à des projets communautaires fasse l'objet de commentaires négatifs et que l'OIT en soit saisie. UN إلا أنه من المؤسف أن يُنظر بعد مرور أربعة عقود من عضوية ميانمار في المنظمة بمنظور سلبي لممارستها التقليدية في ما يتعلق بإمداد المشاريع المجتمعية باليد العاملة وأن يطرح هذا الموضوع على المنظمة.
    ii) Comment les gouvernements et les communautés mesurent-ils l'impact et l'efficacité des projets communautaires et comment déterminent-ils et mettent-ils en commun les meilleures pratiques? UN `2` كيف يمكن للحكومات والمجتمعات المحلية أن تقيس تأثير وفعالية المشاريع المجتمعية وتحدد أفضل الممارسات وتتقاسمها؟
    Aux États-Unis d'Amérique et au Canada, l'YWCA menait des projets communautaires qui traitaient explicitement des problèmes de justice raciale. UN وأضافت أن فرعي الجمعية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا يتصدران المشاريع المجتمعية التي تتصدى صراحة لقضايا العدالة العرقية.
    Des projets communautaires à l'intention des jeunes adultes ont été couronnés de succès dans des régions qui ont connu la violence, notamment à Jos (Nigéria) et à Srebrenica (Bosnie-Herzégovine). UN وقد أحرزت بعض المشاريع المجتمعية التي تعنى بالشباب نجاحا في المواطن التي حدثت فيها أعمال عنف، بما في ذلك في نيجيريا وسريبرينيتسا في البوسنة والهرسك.
    Les projets communautaires visent à renforcer l'enseignement du milieu naturel, le traitement des résidus solides, les engrais organiques et les campagnes de propreté. UN وتتوخى المشاريع المجتمعية تحسين التعليم البيئي، وإدارة النفايات الصلبة، والأسمدة العضوية وحملات النظافة.
    En outre, la FINUL réalise plusieurs projets communautaires financés grâce à son budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى قوة الأمم المتحدة تنفيذ عدد من المشاريع المجتمعية الممولة من ميزانيتها.
    Il a appuyé des projets communautaires de gestion des ressources en eau dans plus de 30 pays. UN ودعم البرنامج الإنمائي المشاريع المجتمعية بشأن إدارة موارد المياه والإمدادات المائية والصرف الصحي في أكثر من 30 بلدا.
    Des projets communautaires intersectoriels d'action sanitaire, qui associent les compétences des autorités centrales et locales, sont également mis en œuvre. UN كما يجري تنفيذ مشاريع مجتمعية مشتركة بين القطاعات لتقديم الخدمات الصحية، تضافرت فيها قدرات السلطات المركزية والمحلية.
    Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Son programme pour la prévention de la violence familiale chez les Premières nations permet de financer les activités d'un réseau de 36 refuges et appuie environ 350 projets communautaires de prévention pour les femmes, les enfants et les familles des Premières nations vivant dans les réserves. UN ويوفر برنامج الأمم الأولى لمنع العنف الأسري تمويلا تشغيليا لشبكة من 36 مأوى وتقدم الدعم لحوالي 350 مشروعا مجتمعيا لصالح نساء وأطفال وأسر الأمم الأولى المقيمين في المعازل لمنع العنف الأسري ضدهم.
    On peut noter également que les personnes âgées jouent un rôle important dans le processus de développement de nombreuses populations autochtones et que les projets communautaires réussis sont souvent ceux qui assurent la participation de tous les groupes sociaux et de toutes les classes d'âge. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    Une enveloppe budgétaire assez limitée a été affectée à des projets communautaires, qui permettent d'apporter une assistance indirecte aux victimes. UN فالأموال التي كانت متاحة للمشاريع المجتمعية التي تساعد الضحايا مساعدة غير مباشرة كانت محدودة.
    Une meilleure information et des projets communautaires permettent de répondre aux besoins de l'importante communauté portugaise non anglophone. UN ويجري التصدي لاحتياجات الجالية البرتغالية الكبيرة غير الناطقة بالإنكليزية، وذلك من خلال تحسين مشاريع الإعلام والمشاريع المجتمعية.
    La construction d'installations sportives est donc une des priorités du Fonds jamaïcain d'investissement social, qui soutient les projets communautaires. UN ولذلك حظي إنشاء المرافق الرياضية بتركيز كبيــر مــن صنــدوق الاستثمار الاجتماعــي فــي جامايكــا، الــذي يدعــم المشروعات المجتمعية القاعدة.
    La réalisation de projets communautaires avec la participation des habitants devrait avoir des effets bénéfiques sur la population locale et devrait être favorisée et appuyée. UN وينبغي أن يستفيد السكان المحليون من المشاريع المنفذة على المستوى الشعبي بمشاركة محلية من المواطنين وينبغي تشجيع تلك المشاريع ودعمها.
    Les sociétés ne consacrent généralement qu'une infime partie de leurs bénéfices aux projets communautaires et à des activités de bienfaisance. UN ولا يتعدى ما تنفقه المؤسسة العادية على المشاريع الأهلية والخيرية جزءا ضئيلا من أرباحها.
    Le HCR met en oeuvre dans les zones de retour des projets communautaires visant à favoriser l'autonomie et à développer les services de base afin de renforcer les capacités des autorités locales et des communautés d'accueillir les rapatriés. UN 61 - وتنفّذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاريع أهلية في مجالات العودة ترمي إلى تحقيق الاعتماد على النفس وتوسيع الخدمات الأساسية لتعزيز قدرة السلطات المحلية والجماعات على استقبال العائدين.
    Un investissement initial dans l'organisation sociale au niveau local est suivi d'un appui financier permettant d'appliquer certains projets communautaires essentiels répondant à des besoins prioritaires que les communautés rurales ont définis elles-mêmes. UN ويعقب الاستثمار اﻷولي في التنظيم الاجتماعي على الصعيد المحلي تقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع شعبية رئيسية تُلبي الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تحددها المجتمعات الريفية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more