"projets dans ce" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع في هذا
        
    • مشاريع في هذا
        
    • مشروع في هذا
        
    En 1993, l'Argentine, le Chili, la Colombie et Cuba ont lancé des projets dans ce domaine. UN وخلال عام ١٩٩٣، بدأت اﻷرجنتين، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا بتنفيذ المشاريع في هذا الميدان.
    Il mène actuellement un nombre important de projets dans ce domaine. UN وينفذ الصندوق حاليا مجموعة كبيرة من المشاريع في هذا المجال.
    Comme on ne dispose pas de ressources suffisantes pour financer des projets dans ce domaine, les institutions se tournent vers les organisations internationales pour obtenir des fonds. UN إذ ليست هناك موارد كافية لتمويل المشاريع في هذا المجال. وكنتيجة لذلك تركز المؤسسات جهودها إلى الحصول على اﻷموال من المنظمات الدولية.
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    C'est pour cela que les institutions internationales de développement ont reconnu qu'il était urgent d'examiner cette question; en fait, la Banque mondiale finance à elle seule 11 000 projets dans ce domaine. UN وهذا هو السبب الذي جعل مؤسسات التنمية الدولية تقر بالحاجة الماسة إلى التركيز على المستوطنات البشرية؛ وفي حقيقة الأمر، أن البنك الدولي وحده يقوم بتمويل ٠٠٠ ١١ مشروع في هذا المجال.
    - Déterminer les préalables du développement de ce secteur et mettre en oeuvre un certain nombre de projets dans ce sens. UN - تحديد الاحتياجات اللازمة لتنمية وتطوير هذا القطاع وتنفيذ عدد من المشاريع في هذا المجال.
    Toutefois, on a indiqué que le financement de ces projets restait problématique et que le Comité conjoint sur l'environnement et le développement dans la région arabe devait proposer la tenue d'une réunion en vue d'étudier plus avant l'exécution de projets dans ce domaine. UN ولكن أُشير إلى أن مسألة التمويل ما زالت تمثل مشكلة، واقترح أن تدعو اللجنة المشتركة إلى عقد اجتماع لتعزيز تنفيذ المشاريع في هذا الميدان.
    Des fonds spéciaux ont été créés pour réaliser divers projets dans ce domaine, dont la création du premier Centre de biotechnologie du Chili financé par le gouvernement régional. UN وخُصصت مبالغ من الأموال لتنفيذ العديد من المشاريع في هذا الصدد، بما في ذلك إنشاء أول مركز شيلي للتكنولوجيا الأحيائية، الذي مولته إدارة المنطقة.
    Les projets dans ce domaine ont été mis en œuvre à divers niveaux, allant de l'enseignement primaire et l'éducation des adultes à la formation et au renforcement des capacités dans le domaine de la pêche dans les pays partenaires, ainsi qu'à l'appui à l'enseignement supérieur. UN وتقام المشاريع في هذا المجال على مستويات مختلفة، تتراوح بين التعليم الابتدائي وتعليم الكبار وبين التدريب وبناء القدرات في مصائد الأسماك بالبلدان الشريكة، فضلا عن تقديم الدعم للتعليم العالي.
    37. Les organismes de crédit se protègent contre les risques de financement de projets dans ce domaine en incluant dans les accords des clauses assurant le respect de certains critères d'achèvement. UN ٣٧ - وتتقي مؤسسات اﻹقراض مخاطرة إقراض المشاريع في هذا المجال بتصميم الاتفاقات بحيث تستوفي بعض شروط اختبار اﻹنجاز .
    Un troisième domaine où l'on attend un intérêt croissant est celui des polluants organiques persistants, encore que les projets dans ce domaine appellent des cofinancements considérables de la part de l'ONUDI pour pouvoir débloquer les crédits disponibles pour ces questions auprès du Fonds mondial pour l'environnement. UN أما المجال الثالث للنمو المتوقع فهو موضوع الملوثات العضوية الثابتة، مع أن المشاريع في هذا المجال تتطلب الكبير من موارد التمويل المشترك من اليونيدو من أجل إطلاق التمويل المتاح من مرفق البيئة العالمية لهذه الأنشطة.
    37. Tenant compte des problèmes recensés lors des analyses diagnostiques, les projets dans ce domaine ont visé essentiellement à améliorer l'accès à la justice en faisant mieux connaître le droit et en rendant plus accessible au citoyen les informations sur l'affaire qui le concerne, à réduire les retards et à améliorer le mécanisme de dépôt de plaintes. UN 37- اعتبارا للمشاكل المستبانة في التقييمات، ركزت المشاريع في هذا المجال تركيزا شديدا على تحسين سبل الوصول إلى العدالة وذلك بتحسين التثقيف القانوني وزيادة تيسير حصول الأشخاص على المعلومات المتعلقة بقضاياهم، كما ركّزت على تقليل حالات التأخّر وتحسين آليات التظلم.
    c) Grâce à l'aide fournie dans le cadre du programme, plusieurs pays ont pu avancer l'élaboration et le financement de leur programme d'action national ainsi que la mise au point de projets dans ce contexte; UN (ج) استطاعت بلدان عدة من خلال المساعدة التي يقدمها البرنامج أن تمضي قُدماً في صياغة وتمويل برامج عملها الوطنية، وكذلك في تطوير المشاريع في هذا السياق؛
    75. S'agissant de la coopération technique dans le domaine du commerce et du développement, le Japon accordait une grande importance au rôle des échanges commerciaux dans le processus de développement et avait offert diverses formes de coopération, par exemple en détachant des experts, en accueillant des stagiaires et en collaborant à des projets dans ce domaine. UN ٥٧- أما فيما يتعلق بالتعاون التقني في مجال التجارة والتنمية، فإن اليابان تولي أهمية لدور التجارة في عملية التنمية؛ وهي تقدم التعاون في هذا المجال، مثل ايفاد الخبراء وقبول المتدربين والتعاون على مستوى المشاريع في هذا المجال.
    54. Le Directeur général a également souligné que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement avait examiné la question de la lutte contre l'abus des drogues et des cultures de remplacement à sa réunion de juin 1991 et décidé d'affecter des ressources au financement de projets dans ce domaine. UN ٤٥ - ونوه المدير العام كذلك بأن مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تطرق الى مسألة مكافحة اساءة استعمال العقاقير، ومسألة استبدال المحاصيل، أثناء اجتماعه في حزيران/يونيه ١٩٩١، وأنه قرر تخصيص الموارد لتمويل المشاريع في هذا المجال.
    L'État partie devrait en outre prendre des mesures pour développer l'accès à l'Internet, notamment en soutenant et en facilitant des projets dans ce domaine, tels que le projet du PNUD < < InfoTuk > > , tout en assurant une protection suffisante contre la diffusion de matériels illégaux sur l'Internet, comme par exemple la pornographie enfantine. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتوسيع نطاق الاتصال بالانترنت، بوسائل تشمل دعم وتيسير المشاريع في هذا المجال، من قبيل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " InfoTuk " ، مع الحرص على توفير الحماية المناسبة من نشر المحتويات غير القانونية على الانترنت، من قبيل المواد الإباحية التي يُستخدم فيها الأطفال.
    Les cantons d'Argovie et de Fribourg, notamment, ont des projets dans ce sens. UN ولدى كانتونات ارغوفي وفريبورغ، خاصة، مشاريع في هذا الشأن.
    La FAO travaille en coopération avec la CEPALC, la Banque interaméricaine de développement et l'Organisation latino-américaine de l'énergie pour formuler des projets dans ce domaine. UN والمنظمة ما برحت تتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمة الطاقة بأمريكا اللاتينية فيما يتصل بوضع مشاريع في هذا المضمار.
    Le FNUAP a aidé les pays à renforcer leurs capacités pour pouvoir mieux étudier les rapports entre la condition des femmes, la démographie et la pauvreté et formuler et exécuter des projets dans ce domaine. UN كما دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز القدرات الوطنية على دراسة العلاقة بين نوع الجنس والسكان والفقر، ووضع وإدارة مشاريع في هذا المضمار.
    Une représentante d'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 a déclaré que son Gouvernement avait élaboré une stratégie pour l'élimination des inhalateurs à doseur contenant des CFC, mais que le Comité exécutif du Fonds multilatéral n'envisageait pas de financer de projets dans ce domaine. UN وقالت ممثلة من طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إن حكومتها أعدت استراتيجية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المعتمدة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، غير أن اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لا تبحث في تمويل مشروع في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more