"projets de construction de" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التشييد
        
    • مشاريع بناء
        
    • مشاريع البناء
        
    • مشاريع تشييد
        
    • خطط لبناء
        
    • تخطيط المباني
        
    • خطط بناء
        
    • خططاً لبناء
        
    • مشاريع لبناء
        
    Il est prévu 20 projets de construction de locaux ou bâtiments préfabriqués d'un coût total de 18 412 900 dollars au titre de cette période. UN ومن المقرر تنفيذ ٢٠ مشروعا من مشاريع التشييد أو المشاريع السابقة التجهيز، خلال هذه الفترة، بتكلفة اجمالية قدرها ٩٠٠ ٤١٢ ١٨ دولار.
    Il a également souligné qu'il était nécessaire que le Siège mette en place un système de gouvernance efficace pour tous les projets de construction de grande ampleur. UN وأبرز المجلس أيضا ضرورة وضع المقر إطار حوكمة واضح لجميع مشاريع التشييد الواسعة النطاق.
    Les projets de construction de maisons terminées sont surtout entrepris dans le cadre d'opérations menées en association avec le secteur privé. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    Les représentants de la communauté musulmane et les autorités ont indiqué que des difficultés avaient surgi dans le passé lors de projets de construction de mosquées. UN وأشار ممثلو المسلمين والسلطات إلى أن هناك صعوبات نشأت في الماضي أثناء مشاريع بناء الجوامع.
    Presque tous les projets de construction de l'Office ont été interrompus et les équipes chargées de distribuer des rations alimentaires aux familles démunies n'ont pu avoir accès à ces familles. UN كما أ ' وقفت فعليا جميع مشاريع البناء لدى الوكالة، وأُبعدت عن أعمالها فرق توزيع المواد الغذائية لحالات العسر الشديد.
    Les briques fabriquées par les stagiaires seront utilisées dans des projets de construction de prisons. UN وسيستخدم الطوب الذي ينتجه المتدربون في مشاريع تشييد السجون.
    Le Gouvernement a également des projets de construction de nouvelles prisons de haute sécurité à Lilongwe et Blantyre afin de remplacer les prisons trop anciennes de Maula et Chichiri. UN وهناك أيضاً خطط لبناء سجون أمنية مشددة جديدة في ليلونغوي وبلانتير لتحل محل سجني موالى وشيشيري، التي أصبحت قديمة.
    Par exemple, grâce aux projets de construction de l'UNRWA, 4 000 emplois à plein temps ont été créés en 2013. UN وعلى سبيل المثال، جرى من خلال مشاريع التشييد التابعة للأونروا توفير ما يعادل 000 4 من وظائف الدوام الكامل في عام 2013.
    Les enquêteurs s'étaient rendus dans plusieurs pays pour observer les projets de construction de logements du personnel des bureaux extérieurs et avaient interrogé un grand nombre de personnes. UN وقد قام المحققون بزيارة مشاريع التشييد لاحتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية في عدد من البلدان وأجريت مقابلات مع أفراد عديدين.
    Les enquêteurs s'étaient rendus dans plusieurs pays pour observer les projets de construction de logements du personnel des bureaux extérieurs et avaient interrogé un grand nombre de personnes. UN وقد قام المحققون بزيارة مشاريع التشييد لاحتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية في عدد من البلدان وأجريت مقابلات مع أفراد عديدين.
    Un accent particulier a été mis sur la gestion de projets de construction de grande ampleur, qui ont été définis comme des projets d'une valeur de plus d'un million de dollars. UN 214 - تم التأكيد بوجه خاص على إدارة مشاريع التشييد الكبرى، التي تم تحديدها بوصفها مشاريع تتجاوز تكلفتها مليون دولار.
    Par ailleurs, les recherches effectuées montrent qu'il existe très peu d'entrepreneurs capables de réaliser des projets de construction de grande envergure dans le nord du Mali. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقييمات الحالية إلى توافر عدد محدود من المقاولين التجاريين القادرين على إنجاز مشاريع التشييد واسعة النطاق في شمال مالي.
    En outre, d'autres projets de construction de grande ampleur, en cours ou achevés, ont fourni des éléments d'information qui ont été communiqués par le truchement du Bureau des services centraux d'appui. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغ مكتب خدمات الدعم المركزية عن الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الواسعة النطاق الأخرى التي أنجزتها الأمم المتحدة والتي تضطلع بها حاليا.
    Les projets de construction de nouveaux pipelines entre les États offriront aux gouvernements la possibilité de renforcer leur coopération mutuelle et, au secteur privé qui participe à leur mise en place, de nouvelles opportunités. UN وسوف تهيئ مشاريع بناء خطوط أنابيب جديدة فيما بين الدول الفرص أمام الحكومات لتعزيز التعاون المتبادل، وكذلك أمام القطاع الخاص الذي يدعم تنفيذ هذه المشاريع.
    Les projets de construction de locaux communs étant maintenant achevés ou sur le point de l'être, les comptes relatifs aux coûts réels de construction et à l'utilisation des locaux pourront prochainement être arrêtés. UN وحيث أن مشاريع بناء اﻷماكن المشتركة قد أنجزت أو على وشك الانجاز حاليا، فسوف تحدد قريبا تكاليف البناء الفعلية النهائية والحيز المستخدم.
    Diverses sources ont signalé que les autorités auraient en particulier eu abondamment recours au travail forcé dans le cadre de plusieurs projets de construction de voies ferrées, achevés ou en cours. UN وأفادت مصادر مختلفة بحدوث لجوء الى السخرة واسع النطاق بوجه خاص فيما يتعلق بالعديد من مشاريع بناء السكك الحديدية التي نُفذت أو الجاري تنفيذها.
    Le Siège continue d'assurer une supervision efficace aux diverses étapes du cycle d'exécution des projets de construction de la Force. UN يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة.
    La CEA négocie actuellement avec les autorités locales une dérogation à cette obligation, comme c'est la coutume pour les projets de construction de cette ampleur. UN وتجري اللجنة في الوقت الحالي مفاوضات مع السلطات المحلية كي تتنازل عن هذا الاشتراط حسبما هو متبع في مشاريع تشييد بهذا الحجم.
    Des informations doivent être glanées sur les projets de construction de centres dignes dans le cadre de la réforme actuelle des prisons. UN وهناك حاجة إلى معلومات بشأن أي خطط لبناء مرافق مناسبة كجزء من العملية الجارية لإصلاح السجون.
    :: La prise en compte des besoins des handicapés dans les projets de construction de nouvelles écoles; UN الأخذ في الاعتبار احتياجات المعاقين حركياً عند تخطيط المباني الدراسية؛
    Dans le secteur du logement, pour la seule période de mai 2006 à mars 2007, on estime que l'incidence du blocus sur l'exécution des projets de construction, de conservation et de rénovation de logements s'élève à 4,3 millions de dollars. UN 54 - وفي قطاع الإسكان، تشير التقديرات إلى أن الفترة الممتدة من أيار/مايو 2006 حتى آذار/مارس 2007 وحدها لحقت فيها أضرار بتنفيذ خطط بناء المساكن وصيانتها وتأهيلها بلغ قدرها 4.3 مليون دولار.
    Le 9 mars, le Secrétaire général et le Vice-Président des Etats-Unis, lorsque ce dernier a effectué une visite dans la région, ont fait des déclarations dans lesquelles ils ont condamné l'approbation récente par Israël de projets de construction de 1 600 logements nouveaux à Jérusalem-Est. UN 9 - وفي 9 آذار/مارس، أصدر الأمين العام، ونائب رئيس الولايات المتحدة أثناء زيارته للمنطقة، بيانين نددا فيهما باعتماد إسرائيل خططاً لبناء 600 1 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية.
    Les bureaux régionaux de la MANUA à Bamiyan et Mazar-e Charif travaillent actuellement sur des projets de construction de complexes de ce type. UN ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more