"projets de développement économique" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التنمية الاقتصادية
        
    • بمشاريع التنمية الاقتصادية
        
    • لمشاريع التنمية الاقتصادية
        
    • مشروعات التنمية الاقتصادية
        
    De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    La base militaire de Guantanamo doit être fermée immédiatement et le territoire rendu à son propriétaire légitime, le peuple cubain, pour la mise en œuvre de projets de développement économique et social. UN ويتعين فورا إغلاق القاعدة العسكرية في غوانتانامو، وإعادة موقعها إلى المالك الشرعي وهو الشعب الكوبي، كي يتسنى الاستفادة منه في إقامة مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais des flux importants d'aide publique au développement aideraient les pays pauvres à exécuter des projets de développement économique et social et leur permettraient de réparer les ravages causés par des conflits armés ou des catastrophes naturelles. UN وأضاف أن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية سيساعد الدول الفقيرة في تنفيذ مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وسيساعدها على التخلص من آثار النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    L'Égypte préside le groupe de travail qui a été créé pour résoudre la question du financement de la coopération technique parce qu'elle croit que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les programmes de coopération technique de l'AIEA sont directement liés aux projets de développement économique des pays en développement. UN وقال إن مصر تترأس الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لمعالجة تمويل التعاون التقني وذلك لأنها تؤمن أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبرامج الوكالة للتعاون التقني ترتبط مباشرة بمشاريع التنمية الاقتصادية للدول النامية.
    La Nouvelle-Zélande fournit un financement pour les projets de développement économique dans la région. UN وقال إن نيوزيلندا تقدم التمويل لمشاريع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    " Les projets de développement économique ... ont fait beaucoup de tort aux peuples autochtones. UN " لقد لحق الشعوب اﻷصلية كثير من الضرر من جراء مشروعات التنمية الاقتصادية ...
    Revue bimensuelle publiée en anglais qui informe, notamment sur le plan technique, les sociétés qui envisagent de faire des appels d'offres pour les projets de développement économique financés par les Nations Unies et d'autres organes internationaux. UN صحيفة نصف شهرية تصدر باللغة الانكليزية وتوفر اﻷخبار والمعلومات التقنية للشركات المهتمة بتقديم عطاءات بشأن مشاريع التنمية الاقتصادية التي تمولها اﻷمم المتحدة وهيئات دولية أخرى.
    Le Ministère du logement collabore étroitement avec la Société de logement de l'Ontario pour faire augmenter le nombre de projets de développement économique communautaire destinés aux locataires des logements administrés par cette société. UN وعملت وزارة اﻹسكان، بشكل وثيق، مع هيئة اﻹسكان في أونتاريو من أجل زيادة مشاريع التنمية الاقتصادية المجتمعية للمقيمين في وحداتها.
    Les projets de développement économique à grande échelle ou les activités commerciales réalisées sur les terres où elles vivent ont souvent sur les minorités des effets néfastes, notamment les déplacements de population, la perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, la violence. UN وغالباً ما تخلف مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية المنفذة على الأراضي التي تعيش فيها الأقليات آثاراً سلبية تشمل التشرد واستمرار حالة الفقر، والتعرض للعنف في بعض الحالات.
    projets de développement économique et des infrastructures qui concernent les populations autochtones UN ألف - مشاريع التنمية الاقتصادية وتطوير البنية الأساسية التي تؤثر في الشعوب الأصلية
    Ils sont les témoins de projets de développement économique qui exploitent les ressources naturelles de leurs terres, souvent sans les faire participer à la prise de décisions. UN وهي تقف شاهدة على مشاريع التنمية الاقتصادية التي تستثمر الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، وغالبا ما يتم تجاهلها عند اتخاذ القرارات.
    Ils sont les témoins de projets de développement économique qui exploitent les ressources naturelles de leurs terres, souvent sans les faire participer à la prise de décisions. UN وهي تقف شاهدة على مشاريع التنمية الاقتصادية التي تستثمر الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، وغالبا ما يتم تجاهلها عند اتخاذ القرارات.
    Ce programme se fonde sur l'expérience acquise par la CNUCED en matière d'application des technologies de l'information dans des projets de développement économique. UN وتستند مجموعة الخدمات إلى الخبرة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مشاريع التنمية الاقتصادية.
    Les Émirats arabes unis poursuivent leurs efforts constants pour appuyer les projets de développement économique et social dans beaucoup de pays du monde, en particulier en Afrique et en Asie, que ce soit par une participation directe au financement de ces projets ou en appuyant les efforts internationaux et régionaux visant à atteindre ces objectifs. UN فدولة الإمارات العربية المتحدة لا تزال مستمرة في جهودها وبشكل متواصل في دعم مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من بلدان العالم، خاصة أفريقيا وآسيا، سواء كان ذلك عن طريق المشاركة المباشرة في تمويل تلك المشاريع أو من خلال دعم الجهود الدولية والإقليمية لبلوغ تلك الأهداف.
    Sa délégation estime que le but du Compte n'est pas de permettre des réductions budgétaires mais de renforcer l'efficacité de l'exécution du budget, dégageant ainsi les ressources qui peuvent être utilisées pour des projets de développement économique et social dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يعتبر أن هدف الحساب لا يتمثل في إجراء تخفيضات في الميزانية وإنما يتمثل في تحسين كفاءة تنفيذ الميزانية وبالتالي اﻹفراج عن موارد يمكن استخدامها في مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    En Mauritanie, le programme régional d'équipement d'Assaba adjuge des marchés d'aménagement local pour la gestion durable des terres des villages tout en finançant des projets de développement économique et d'aménagement communautaire qui ont été identifiés comme prioritaires par la population locale. UN وفي موريتانيا، يقوم برنامج الاستثمار اﻹقليمي في عصبة، وقيمة تمويله ١١ مليون دولار، بمنح عقود للتنمية المحلية من أجل اﻹدارة المستدامة ﻷراضي القرى، مع القيام في الوقت نفسه بتمويل مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع التنمية المجتمعية التي حددها سكان المجتمع المحلي كمشاريع ذات أولوية عالية.
    88. Les États devraient superviser les projets de développement économique afin d'évaluer leur incidence sur les minorités pour faire en sorte que celles-ci en tirent parti au même titre que le reste de la population et qu'aucun effet préjudiciable n'altère leurs droits. UN 88- وينبغي للدول رصد مشاريع التنمية الاقتصادية لتقييم أثرها على الأقليات، وكفالة استفادة الأقليات منها على قدم المساواة مع الآخرين، وكفالة عدم إضرارها بحقوقهم.
    De même, les projets de développement économique ou les activités commerciales de grande ampleur qui sont menés sur les terres et territoires où vivent des minorités sans que celles-ci aient été consultées au préalable ont eu des effets négatifs: déplacements, perpétuation de la pauvreté et, dans certains cas, violence. UN كما أن مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، أدت إلى نتائج سلبية، تشمل التشريد واستمرار الفقر والتعرض، في بعض الحالات، للعنف.
    L'Égypte préside le groupe de travail qui a été créé pour résoudre la question du financement de la coopération technique parce qu'elle croit que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les programmes de coopération technique de l'AIEA sont directement liés aux projets de développement économique des pays en développement. UN وقال إن مصر تترأس الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لمعالجة تمويل التعاون التقني وذلك لأنها تؤمن أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبرامج الوكالة للتعاون التقني ترتبط مباشرة بمشاريع التنمية الاقتصادية للدول النامية.
    Études de faisabilité pour des projets de développement économique UN دراسات الجدوى لمشاريع التنمية الاقتصادية
    Enfin, il assure des conseils en matière d’organisation aux collectivités locales, des cours de gestion organisationnelle aux responsables locaux et la formation de conseillers en organisation arabes et druzes, pour aider à améliorer l’efficacité de l’administration municipale dans les domaines qui touchent la capacité des collectivités locales à planifier, financer et exécuter des projets de développement économique. UN وأخيرا تقدم الوزارة النصح التنظيمي للسلطات المحلية، وتعقد دورات على فنون الإدارة يحضرها الموظفون المحليون، وتدرب مستشاري الإدارة العرب والدروز، وتساعد على تحسين كفاءة الإدارة البلدية في المسائل التي تمس قدرة الإدارة المحلية على تخطيط مشروعات التنمية الاقتصادية وتمويلها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more