"projets de développement dans" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الإنمائية في
        
    • مشاريع التنمية في
        
    • مشروعا إنمائيا في
        
    • لمشاريع التنمية في
        
    • المشروعات الإنمائية في
        
    • المشاريع التنموية في
        
    • مشاريع إنمائية في
        
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Elle constitue un obstacle à la mise en œuvre de projets de développement dans les villages et touche tant les femmes que les hommes. UN فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement en a conscience et a lancé un certain nombre de projets de développement dans bien des zones les plus défavorisées. UN وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً.
    Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. UN وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان.
    Quarante-deux pays et près de 200 fonds, organisations et entreprises étaient présents; ils ont annoncé ensemble un montant de 3,55 milliards de dollars de contributions qui serviront à financer 177 projets de développement dans les États de Kassala, de Gedarif et de la mer Rouge. UN وحضر هذه المناسبة 42 بلدا وحوالي 200 صندوق ومنظمة وشركة تعهدت مجتمعة بالتبرع بما مجموعه 3.55 بلايين دولار لاستخدامها في تمويل 177 مشروعا إنمائيا في ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر.
    La Caisse de reconstruction de l'est prévoit d'allouer 600 millions de dollars aux projets de développement dans les trois provinces orientales. UN وينص صندوق إعادة تعمير الشرق على تخصيص 600 مليون دولار لمشاريع التنمية في الأقاليم الشرقية الثلاثة.
    La Banque reconnaît également le rôle que ces populations peuvent jouer en contribuant aux projets de développement dans la région. UN ويسلم المصرف أيضا بالدور الذي يمكن للسكان الأصليين أن ينهضوا به كمساهمين في المشاريع الإنمائية في المنطقة.
    Les aliments sont distribués directement aux femmes pour qu'elles puissent les contrôler dans des situations d'urgence ou dans les projets de développement dans la normale. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    Il a été prouvé que la méconnaissance des réalités de terrain retarde ou empêche carrément les solutions durables dans les conflits et contribue à l'échec de certains projets de développement dans nos États. UN وقد ثبت أن عدم فهم الأحداث كما تجري على أرض الواقع يؤخر أو يحول فعليا دون إيجاد حلول دائمة للصراعات ويسهم في فشل بعض المشاريع الإنمائية في دولنا.
    Conformément à l'engagement pris par le gouvernement du territoire d'encourager le développement économique de toutes les îles, le gouvernement a stimulé des projets de développement dans la Caïque du Sud, la Caïque du Nord, la Caïque de l'Est et la Caïque du Milieu. UN وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    Conformément à l'engagement pris par le gouvernement du territoire de promouvoir le développement économique de toutes les îles, le Gouvernement a promu des projets de développement dans la Caïque du Sud, la Caïque du Nord, la Caïque de l'Est et la Caïque du Milieu. UN وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    La Conférence a également adopté de nouvelles mesures qui visent à tenir compte de la diversité biologique dans les études d'impact sur l'environnement des projets d'infrastructure et autres projets de développement dans les zones marines et côtières. UN واتُّخذت أيضا مقررات بشأن تدابير جديدة لإدراج عامل التنوع البيولوجي في تقييمات الأثر البيئي المرتبطة بمشاريع الهياكل الأساسية وغيرها من المشاريع الإنمائية في المناطق البحرية والساحلية.
    Entièrement délivrée sous forme de dons, l'aide monégasque est essentiellement orientée en faveur des pays partenaires parmi les moins avancés, et ce au bénéfice de projets de développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'environnement et de la microéconomie. UN وهي تُقدم كلها في شكل منح، وتوجه إلى شركائنا من أقل البلدان نموا، وتستهدف المشاريع الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والتمويل البالغ الصغر.
    Le Koweït, par le biais du Fonds de l'OPEP, participe activement à un certain nombre de projets de développement dans les pays en développement. Quatre-vingt dix-neuf États ont été aidés par le Fonds de l'OPEP, dont 46 États africains. UN إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.
    Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. UN وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان.
    L'Arabie saoudite, le Koweït et les Émirats arabes unis dispensent également une aide importante et ont appuyé de nombreux projets de développement dans la région arabe par l'intermédiaire d'une assistance bilatérale. UN ومن أكبر الدول المانحة للمعونة أيضا المملكة العربية السعودية والكويت والإمارات العربية المتحدة، وقد قدمت هذه الدول الدعم لكثير من مشاريع التنمية في المنطقة العربية من خلال المساعدات الثنائية.
    De toutes ces révélations la plus dévastatrice a été faite par la Commission sur le pétrole brut, qui a découvert le détournement de millions de dollars destinés à financer des projets de développement dans le pays. UN ومن أخطر ما كشفت عنه لجنة النفط الخام اختلاس الملايين من الــــدولارات التي كانت تخصص لتمويل مشاريع التنمية في بلدي.
    En septembre 1997, le Gouvernement de la Corée a approuvé, à travers le Fonds de coopération pour le développement économique, la somme de 1 140 millions de dollars pour 78 projets de développement dans 25 pays en développement. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وافقت حكومة كوريا، من خلال صندوق التعاون ﻷغراض التنمية الاقتصادية، على مبلغ ١٤٠ ١ مليون دولار لصالح ٧٨ مشروعا إنمائيا في ٢٥ بلدا ناميا.
    Le Fonds d'Abou Dhabi pour le développement joue un rôle de premier plan parmi les institutions nationales qui contribuent au développement dans les pays en développement. Depuis sa création, le Fonds a versé des contributions qui s'élèvent à plus de 23 milliards de dirhams, soit environ 6 milliards 320 millions de dollars, affectés au financement de 260 projets de développement dans 52 pays en développement. UN ويتصدر صندوق أبو ظبي للتنمية المؤسسات الوطنية المساهمة في تمويل التنمية في البلدان النامية، حيث بلغت مساهمات الصندوق منذ إنشائه أكثر من 23 بليون درهم، بما يعادل 6.32 بليون دولار، خصصت لتمويل 260 مشروعا إنمائيا في 52 دولة.
    Elle a indiqué accorder une attention considérable aux projets de développement dans les régions de la Haute-Égypte et du Sinaï, créer des projets dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie, du développement social et du tourisme, améliorer l'éducation et soutenir les efforts de sécurité. UN وأفادت بأنها تولي عناية فائقة جدا لمشاريع التنمية في منطقتي أعالي النيل وسيناء، حيث تضع المشاريع في ميادين التنمية الزراعية والصناعية والاجتماعية والسياحية، وتحسّن التعليم وتدعم الجهود الأمنية.
    Les fonds à l'intention des manœuvres visent essentiellement à lancer des projets de développement dans le domaine de la formation professionnelle, de la promotion de la formation professionnelle et de l'encouragement à la suivre et à rechercher les besoins du secteur des affaires en matière de formation professionnelle des manœuvres. UN ويشمل التأكيد في الصناديق المتعلقة بالعمال غير المهرة اتخاذ مبادرات بشأن المشروعات الإنمائية في مجال التدريب المهني وتعزيز التدريب المهني، وتشجيع الناس على اتباعه وتحديد متطلبات قطاع الأعمال من أجل التدريب المهني للعمال اليدويين غير المهرة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'attachement du Koweït, exprimé au cours du débat général, à appuyer les projets de développement dans plusieurs pays en développement. Cela est dicté par notre profonde conviction que le développement, d'une part, et la sécurité et la stabilité, d'autre part, sont dans la vie des États, organiquement inséparables. UN وأود في ختام كلمتي، أن أكرر ما سبق وأن طرحته الكويت في كلمتها خلال المناقشات العامة من التزام بدعم المشاريع التنموية في كثير من البلدان النامية، انطلاقا من إيمانها المطلق بالارتباط العضوي بين عنصرين هامين في حياة الدول وهما التنمية من جهة واﻷمن والاستقرار من جهة أخرى.
    Des experts brésiliens exécutent des projets de développement dans ces pays, et des possibilités de formation au Brésil sont offertes à des étudiants ou techniciens boliviens et paraguayens. UN وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more