"projets de normes" - Translation from French to Arabic

    • مشروع المعايير
        
    • مشروع معايير
        
    • مشاريع المعايير
        
    L’OIT reconnaissait que les projets de normes étaient plus simples, plus brefs, plus concis et plus lisibles que les Normes de 1954. UN وأضافت أن منظمة العمل الدولية تدرك أن مشروع المعايير أبسط وأقصى وأوجز وأسهل قراءة من معايير عام ١٩٥٤.
    Malheureusement, le nombre d'États qui ont communiqué des informations est insuffisant pour permettre au Rapporteur spécial et à la Commission de formuler efficacement les projets de normes requis. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques avaient soumis leurs commentaires sur les projets de normes. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    Tableau 7. projets de normes CEN en 1997 Catégorie Effet UN الجدول ٧: مشروع معايير اللجنة اﻷوروبية للمعايرة في ٧٩٩١
    Il a aussi indiqué que le Président devait présenter les propositions formulées lors de la session sous la forme de projets de normes complémentaires et qu'il pourrait pour ce faire consulter des experts en la matière. UN وذكر مندوب باكستان أنه يلزم أن يقوم الرئيس بصياغة المقترحات، المقدمة أثناء الدورة، في شكل مشروع معايير تكميلية وأنه يمكنه، عند قيامه بذلك، أن يتشاور مع الخبراء المعنيين.
    Les participants à la Conférence devront examiner les projets de normes révisées et recommander ou non leur adoption par le Conseil d'administration du BIT. UN وسيطلب إلى المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء الإحصاءات العمالية تقييم مشاريع المعايير المنقحة وتقديم توصيات مناسبة تتعلق باعتمادها من قبل مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    L’UNESCO, de même que l’association du personnel de l’UNESCO, avaient adressé des commentaires sur les projets de normes à la CFPI. UN وأضافت أن اليونسكو ورابطة موظفي اليونسكو أرسلتا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    Dans leur forme actuelle, les projets de normes ne pouvaient servir d’inspiration. UN وأضاف قائلا إن مشروع المعايير في شكله الحالي ليس ملهما.
    Les projets de normes proprement dits n’avaient été adressés aux organisations qu’en février 1999 et l’UIT n’avait donc pas eu le temps d’en achever l’examen. UN وقد أرسل مشروع المعايير الفعلي إلى المنظمات في شباط/فبراير ١٩٩٩، ولذلك لم يكن لدى الاتحاد وقت كاف ﻹنهاء استعراضه للمعايير.
    La Commission a noté que les projets de normes envisageaient, dans une langue moderne et précise, des faits et des concepts qui n’existaient pas ou étaient moins importants à l’époque où les Normes de 1954 avaient été rédigées. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع المعايير يتناول، بلغة عصرية موجزة، التطورات والمفاهيم الجديدة التي لم تكن موجودة، أو كانت تحظى بأهمية أقل عند وضع معايير عام ١٩٥٤.
    Les scandales dans lesquels ont été impliquées Enron et d'autres grandes entreprises soulèvent à nouveau la question de la responsabilité des entreprises, question abordée par la SousCommission dans ses projets de normes. UN فالفضائح المؤسسية التي حاقت بشركة " إنرون " وغيرها من الشركات الكبرى تثير مرة أخرى قضية المسؤولية المؤسسية. وهي قضية تناولها مشروع المعايير الذي وضعته اللجنة الفرعية.
    12. Il y a plusieurs moyens de faire en sorte que les projets de normes concernant les sociétés transnationales tiennent compte des préoccupations des peuples autochtones. UN 12- توجد عدة سبل ممكنة لضمان أن تؤخذ شواغل الشعوب الأصلية في الحسبان في مشروع المعايير المتعلقة بالشركات عبر الوطنية.
    La représentante de l’Organisation internationale du Travail (OIT) a fait observer que l’OIT n’avait pas répondu au questionnaire de la CFPI ni fourni de commentaires sur les projets de normes parce qu’il n’y avait pas d’accord au sein de l’organisation sur le point de savoir ce qui, le cas échéant, n’allait pas dans le rapport du CCFPI de 1954. UN ١٨٦ - وأشارت ممثلة منظمة العمل الدولية إلى أن منظمتها لم ترد على استبيان لجنة الخدمة المدنية الدولية، ولم تقدم تعليقات على مشروع المعايير بسبب عدم وجود اتفاق في المنظمة على ما يشوب تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤ من خطأ، إن كان هناك ما يشوبه.
    f) Commentaire de M. Eide et de M. Weissbrodt relatif aux projets de normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises (résolution 2002/8, par. 5); UN (و) تعليق السيد إيدي والسيد فايسبروت على مشروع المعايير المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان (القرار 2002/8، الفقرة 5)؛
    La représentante de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a déclaré que son organisation appréciait au plus haut point l’initiative prise par la CFPI et que les projets de normes constituaient un bon point de départ. UN ١٨٨ - وقالت ممثلة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إن منظمتها تعرب عن تقديرها الشديد للمبادرة التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وإن مشروع المعايير يشكل نقطة بداية طيبة.
    Les rapporteurs spéciaux ont pris note en particulier des rapports publiés par le HautCommissariat aux droits de l'homme, du processus d'élaboration et de mise au point des projets de principes directeurs relatifs aux droits de l'homme au sein du processus des Cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté et des travaux de la SousCommission sur les projets de normes relatives aux sociétés transnationales. UN ويشير المقرران الخاصان على وجه التحديد إلى إعادة تقارير صدرت عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وعملية وضع وتحسين مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ناهيك عن عمل اللجنة الفرعية بشأن مشروع المعايير الخاص بالشركات الكبرى عبر الوطنية.
    Le Réseau a adopté des projets de normes pour une prise en compte systématique des critères de sexe dans l'ensemble du système et des indicateurs de résultats pour les équipes de pays se rapportant à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقد اعتمدت الشبكة مشروع معايير بخصوص سياسة جنسانية تشمل المنظومة بأكملها، ومؤشرات أداء للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    a) Élaborer des projets de normes techniques, comme prévu plus haut au paragraphe 1, pour examen par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à ses seizième et dixseptième sessions; UN (أ) إعداد مشروع معايير تقنية على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة؛
    Rapport sur les projets de normes UNESIS concernant la structure des données et les méthodes d’échange et de diffusion des données internationales, Sous-Comité des activités statistiques du CAC (SA/1997/13). UN تقرير عن مشروع معايير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بهيكل البيانات والطرائق المتبعة في تبادل البيانات ونشرها على الصعيد الدولي، اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. SA/1997/13.
    En ce qui concerne les travaux du Groupe de travail II visant à élaborer des projets de normes juridiques sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États reposant sur des traités, la Grèce souscrit à l'opinion selon laquelle, étant donné le caractère extrêmement complexe de la question de la transparence, il est essentiel d'adopter une approche approfondie du droit régissant les traités internationaux. UN 67 - وبالنسبة للجهود المستمرة التي يبذلها الفريق العامل الثاني لإعداد مشروع معايير قانونية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، قال إن اليونان تأخذ بالرأي الذي يذهب إلى أنه بالنظر إلى طابع التعقُّد البالغ لمسالة الشفافية، لا بد أن يجري بشكل أساسي اتخاذ نهج شامل إزاء القانون الناظم للمعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more