"projets dont" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع التي
        
    • المشاريع ذات
        
    • المشاريع المشار
        
    • المشروعات التي
        
    • البنود المعروضة
        
    • احتياجات مشاريع
        
    • الضروري للمشاريع التي
        
    Les projets dont les coûts sont partagés avec des donateurs doivent souvent faire l'objet d'évaluations. UN وكثيرا ما تتطلب المشاريع التي تنطوي على ترتيبات لاقتسام التكلفة مع المانحين إجراء تقييمات للمشاريع.
    22. Il importe de noter que les sources de financement citées ci-dessus sont destinées à des projets dont toutes les études préliminaires ont déjà été réalisées. UN ٢٢ - بيد أن من المهم ملاحظة أن مصادر التمويل المذكورة أعلاه متاحة لتمويل المشاريع التي يكون قد تم إعدادها بالكامل.
    Plusieurs projets dont le financement est actuellement à l'étude devraient commencer en 1994. Ceux-ci comprennent : UN وعلى اﻷرجح أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٤ في عدد من المشاريع التي يتم النظر فيها في الوقت الراهن من أجل تمويلها، وتشمل:
    Concernant les projets dont le nombre de jours de travail peut être comptabilisé, au moins 15,6 millions de journées de travail rémunéré ont été créées pour les populations locales. UN 24 - وفي المشاريع التي يمكن فيها قياس أيام العمل، تم توفير ما لا يقل عن 15.6 مليون يوم عمل بأجر للسكان المحلين.
    Ces projets, dont certains qui avaient déjà été entrepris en 2000, ont été officiellement approuvés par le Conseil consultatif. UN وقد أيد المجلس الاستشاري رسمياً هذه المشاريع، بما فيها عدد من المشاريع التي شرع فيها في عام 2000.
    En revanche, l'exécution des projets dont la construction n'a pas encore démarré est généralement différée dans les phases de baisse des prix. UN وعلى عكس ذلك فإن المشاريع التي لم يبدأ بناؤها بعد تميل إلى التأجيل عندما تنخفض الأسعار.
    Nombre de projets dont le budget dépasse 1 million de dollars UN عدد المشاريع التي تتجاوز ميزانيتها مليون دولار
    projets dont le budget dépasse 1 million de dollars UN المشاريع التي تتجاوز ميزانيتها مليون دولار
    Nombre de projets dont le budget dépasse 1 million de dollars UN عدد المشاريع التي تتجاوز ميزانيتها مليون دولار
    projets dont le budget dépasse 1 million de dollars UN المشاريع التي تتجاوز ميزانيتها مليون دولار
    Les projets dont on sait que les activités ont pris fin et que les comptes ont été clos seront retirés des systèmes du Fonds et archivés. UN أما المشاريع التي يتم التحقق من أنها أقفلت تشغيليا وماليا فإنه سترفع من نظم الصندوق وستودع السجلات لحفظها.
    Voici quelques-uns des projets dont ont bénéficié les femmes rurales : UN وتشمل المشاريع التي تفيد المرأة الريفية ما يلي: :: المركز الأسترالي الفعلي للمرأة ومشروع القوانين.
    Le Fonds a obtenu que l'accent mis sur cette équité soit un des fondements de tous les projets dont il s'occupe. UN وأصبح المنظور الجنساني محور جميع المشاريع التي ينفذها الصندوق.
    Pour éviter d'avoir trop de projets, le programme se concentrera sur les produits précisés à la section II. On n'approuvera donc que les projets dont on peut attendre beaucoup pour la réalisation de ces produits. UN ولتفادي الزيادة في عدد المشاريع سوف يركز البرنامج بشكل حصري على النتائج المبينة في الفرع ثانيا. وسوف تقتصر الموافقة على المشاريع التي يتوقع لها أن تساهم بدرجة كبيرة في إحراز النواتج.
    projets dont le financement par la Fondation des Nations Unies a été approuvé UN المشاريع التي وافقت مؤسسة اﻷمم المتحدة على تمويلها
    Au moment de l'établissement du présent document, le nombre des projets dont le budget présentait des dépassements permanents avait été ramené à six. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    Certains ont proposé de rendre obligatoires les évaluations même pour les projets dont le budget n'atteignait pas 1 million de dollars. UN واقترحت بعض الوفود مد نطاق إجراء التقييمات الالزامية ليشمل المشاريع التي تقل ميزانيتها عن مليون دولار.
    Le mécanisme financier a déjà prêté appui à plusieurs projets dont le but est de mettre en oeuvre les concepts de développement durable dans les zones montagneuses. UN وقدمت اﻵلية المالية الدعم فعلا إلى مختلف المشاريع التي يراد بها تنفيذ مفاهيم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    9. Les procédures spéciales ci-après s'appliquent aux projets dont le budget est inférieur à 150 000 dollars et dont la durée est inférieure à un an : UN 9- وتطبق الإجراءات التالية على المشاريع ذات الميزانيات التي تقل عن 000 150 دولارا ولمدة أقل من سنة واحدة:
    72. Une délégation s'est félicitée de la réduction du nombre de projets dont il était question au paragraphe 2 du document DP/1995/47/Add.3. UN ٧٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتخفيض عدد المشاريع المشار إليها في الفقرة ٢ من الوثيقة DP/1995/47/Add.3.
    Par exemple, dans un domaine important comme le financement de projets, dont bon nombre ont trait à l'immobilier, la cession de créances découlant de ce type de projets resterait en dehors de la Convention si cette dernière excluait totalement les biens immobiliers. UN فهناك في هذا المجال المهم لتمويل المشروعات، على سبيل المثال، الكثير من المشروعات التي تنطوي على أموال عقارية، ومن ثم ستبقى إحالة المستحقات الناشئة عنها خارج نطاق مشروع الاتفاقية، إذا تضمن المشروع استبعادا شاملا للعقارات.
    Il note que le montant de l'esquisse budgétaire augmenterait de 38,9 millions de dollars environ si l'on y incluait les prévisions de dépenses relatives aux projets dont l'Assemblée est saisie ou qui devraient lui être présentés prochainement. UN وتلاحظ اللجنة أنه إذا كان لا بد أن يتضمن مخطط الميزانية تقديرات جميع البنود المعروضة حاليا على الجمعية العامة والبنود المتوقعة في التقارير التي لم تصدر بعد، فإنه من المرجح أن يرتفع التقدير الأولي بنحو 38.9 مليون دولار.
    Conformément aux conditions stipulées dans les accords de financement, les donateurs ont été remboursés des montants non utilisés au titre de certains projets dont l'exécution avait été menée à bien. UN وفقا للشروط واﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل، يرد للمانحين المبالغ الفائضة عن احتياجات مشاريع محددة تم إنجازها.
    Les projets dont le champ, le budget et la durée sont appelés à subir des changements importants doivent maintenant obtenir une approbation détaillée de l'autorité compétente au niveau approprié, depuis le Haut Comité de gestion. UN وأصبح من الضروري للمشاريع التي يتعين إدخال تغييرات كبيرة في نطاقها أو ميزانيتها أو مدة تنفيذها الحصول على موافقة مفصلة من مستويات تفويض منظمة بصورة مناسبة تبدأ من لجنة الإدارة العليا نزولا إلى مستويات أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more