"projets exécutés au" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المنفذة في
        
    • المشاريع المنفذة على
        
    • تنفيذ المشاريع في
        
    • المشاريع التي تنفذ على
        
    • مشروع منفذ في
        
    • مشروع ينفذ في
        
    • في المشاريع المنفذة
        
    • المشاريع التي نفذت
        
    Les projets exécutés au titre du groupe 9 relatif au développement des entreprises représentent 5 % du total. UN ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات.
    En outre, le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 20 du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes provenant des quotes-parts figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في إطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، والمبالغ المقابلة لﻹيرادات من الاشتراكات؛
    En outre, le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 20 du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في اطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، جنبا الى جنب مع المبالغ المقابلة ﻹيرادات الاشتراكات؛
    Modèle d'évaluation fondée sur le risque pour les audits de projets exécutés au niveau national UN نموذج تقييم عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني استنادا إلى حساب المخاطر
    ii) Les questions environnementales à prendre en considération aux fins de la vérification des projets exécutés au titre de l'article 6; UN `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    Il s'agit en l'occurrence d'assurer une gestion plus rigoureuse des fonds que le PNUD verse pour les projets exécutés au plan national. UN وصمم هذا النظام لتعزيز مساءلة مدير البرنامج عن أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المدفوعة من أجل المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    b) Avoir pris les dispositions voulues pour préserver la confidentialité des renseignements obtenus des participants à des projets exécutés au titre de l'article 6 conformément aux dispositions énoncées dans la présente annexe contenant les lignes directrices pour l'application de l'article 6. UN (ب) أن تكون لديه الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات المستقاة من المشاركين في أي مشروع منفذ في إطار المادة 6 وفقاً للأحكام الواردة في المرفق المتعلق بالمبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6.
    b) N'ont aucun intérêt pécuniaire ou financier dans quelque aspect que ce soit des projets exécutés au titre de l'article 6; UN (ب) ألا تكـون لهم أي مصالح نقدية أو مالية في أي جانب من جوانب أي مشروع ينفذ في إطار المادة 6؛
    Un décret exécutif mettra en place les modalités d'autorisation préalable des projets exécutés au titre du Plan d'action, ce qui évitera d'avoir à accorder des dérogations à la loi sur les territoires occupés. UN وسيصدر مرسوم تنفيذي ينص على الموافقة المسبقة على المشاريع المنفذة في إطار خطة العمل، تلافيا للحاجة إلى الاستثناءات من قانون الأراضي المحتلة.
    -- Évaluation des projets exécutés au titre du Protocole de Montréal UN -- تقييم المشاريع المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال
    1. {Les membres du Comité de supervision de l'application conjointe et leurs suppléants} {n'}ont aucun intérêt pécuniaire ou financier dans quelque aspect que ce soit des projets exécutés au titre de l'article 6. UN {لا تكون لأعضاء لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، بمن فيهم أعضاؤها المناوبون،} أي مصالح نقدية أو مالية في أي جانب من جوانب مشروع ما من المشاريع المنفذة في إطار البند 6.
    En outre, le montant total des d épenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 12 du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique à titre d'information; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في اطار الباب ١٢ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، جنبا الى جنب مع المبالغ المقابلة لﻹيرادات من المساهمات، وذلك بوصفها معلومات تكميلية.
    3. Décide de créer à sa première session le Comité de supervision au titre de l'article 6 pour superviser, notamment, la vérification des unités de réduction des émissions générées par les projets exécutés au titre de l'article 6; UN 3- يقرر أن ينشئ في دورته الأولى اللجنة الإشرافية التي تقضي بها المادة 6 للإشراف على جملة أمور، ومنها التحقق من وحدات خفض الانبعاثات المتولدة عن المشاريع المنفذة في إطار المادة 6؛
    29. Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets exécutés au titre de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que ce type de participation soit compatible avec la présente annexe. UN 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies participe à présent aux projets exécutés au Burundi et en Indonésie et cherche à constituer pour la région de l'Asie du Sud-Est un réseau de bénévoles prêts à appuyer l'initiative GIPA. UN وبوسع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مد نطاق دعمه إلى المشاريع المنفذة في بوروندي وإندونيسيا ويهدف إلى إنشاء شبكة طوعية إقليمية لدعم زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب شرق آسيا.
    Toutefois, elles ont souligné que les SAT-2 conservaient toute leur importance, notamment en raison de la responsabilité de l'Administrateur en ce qui concerne les projets exécutés au niveau national. UN إلا أنهم أكدوا استمرار أهمية خدمات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، وبخاصة لدعم مسؤولية المدير عن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Toutefois, elles ont souligné que les SAT-2 conservaient toute leur importance, notamment en raison de la responsabilité de l'Administrateur en ce qui concernait les projets exécutés au niveau national. UN إلا أنهم أكدوا استمرار أهمية خدمات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، وبخاصة لدعم مسؤولية المدير عن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Autrement dit, seuls les projets exécutés au niveau des pays et au niveau régional déterminent les parts des régions − à la différence des dépenses totales, qui incluent aussi les activités interrégionales. UN ويعني ذلك أن المشاريع المنفذة على الصعيدين القطري والإقليمي وحدهما هي التي تشكل الأنصبة الإقليمية - بعكس النفقات الشاملة التي تدخل فيها أيضاً الأنشطة الأقاليمية.
    ii) Les questions environnementales à prendre en considération aux fins de la vérification des projets exécutés au titre de l'article 6; UN `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    6. Prie instamment les Parties visées à l'annexe II de faciliter la participation aux projets exécutés au titre de l'article 6 des Parties visées à l'annexe I ayant pris des engagements inscrits à l'annexe B du Protocole qui sont en transition vers une économie de marché; UN 6- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على تيسير مشاركة الأطراف المدرجة في المرفق الأول، التي تتحمل الالتزامات المنصوص عليها في المرفق باء وتمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    4. Invite le Conseil d'administration à continuer de contribuer aux projets exécutés au niveau local qui viennent directement en aide aux victimes de formes contemporaines d'esclavage; UN 4- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة المساهمة في المشاريع التي تنفذ على المستوى الجماهيري والتي تقدم المساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق العاصرة؛
    b) Avoir pris les dispositions voulues pour préserver la confidentialité des renseignements obtenus des participants à des projets exécutés au titre de l'article 6 conformément aux dispositions énoncées dans la présente annexe contenant les lignes directrices pour l'application de l'article 6. UN (ب) أن تكون لديه الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات المستقاة من المشاركين في أي مشروع منفذ في إطار المادة 6 وفقاً للأحكام الواردة في المرفق المتعلق بالمبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6.
    b) N'ont aucun intérêt pécuniaire ou financier dans quelque aspect que ce soit des projets exécutés au titre de l'article 6; UN (ب) ألا تكـون لهم أي مصالح نقدية أو مالية في أي جانب من جوانب أي مشروع ينفذ في إطار المادة 6؛
    On trouvera dans le tableau ci-après des détails concernant les projets exécutés au cours de la période considérée. UN وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع الوكالة المنفذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more