"projets expérimentaux" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع التجريبية
        
    • مشاريع تجريبية
        
    • مشاريع إرشادية
        
    • مشاريع البيان العملي
        
    • مشاريع بيان عملي
        
    • مشاريع للبيان العملي
        
    Un budget de 60 millions de florins a été alloué à des projets expérimentaux par des dirigeants, des entreprises et des organismes de la société civile, tant à l'échelon municipal que provincial. UN وقامت السلطات البلدية والقروية والشركات والمجتمع المدني برصد ميزانية بلغت 60 مليون غيلدر من أجل المشاريع التجريبية.
    Le groupe de travail devrait évaluer les résultats des projets expérimentaux en cours. UN كما ينبغي للفريق العامل أن يقيم نتائج المشاريع التجريبية الجارية المتصلة بالتعيينات المحدودة المدة.
    — Les projets expérimentaux concernant le revenu minimum garanti (RMG) : il existe un grand nombre de demandeurs et de bénéficiaires du RMG d'ethnie tsigane dans les projets en application dans sept localités différentes du pays. UN المشاريع التجريبية المتعلقة بالحد اﻷدنى لﻷجور: يستفيد عدد كبير من ملتمسي ومتلقي الحد اﻷدنى لﻷجور من اﻹثنية الغجرية من المشاريع الجاري تنفيذها في سبع مناطق مختلفة في البلد؛
    Des projets expérimentaux sont en cours de mise en œuvre et des recommandations suivront sur l'avenir de ce type de garde. UN ويجري حالياً تنفيذ مشاريع تجريبية ستليها توصية بشأن مستقبل هذا الصنف من الرعاية.
    En 2011, la Chine a réalisé, à l'intention des habitants des villes, des projets expérimentaux d'assurance vieillesse. UN وفي عام 2011، قامت الصين بتنفيذ مشاريع تجريبية لتأمين المعاشات التقاعدية لصالح سكان الحضر.
    projets expérimentaux consacrés à la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux dans les pays en développement UN مشاريع إرشادية في البلدان النامية حول إدارة المناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    :: Transférer auprès de l'ensemble des établissements la méthodologie et les outils développés dans les projets expérimentaux des années 2010 à 2012 sur le thème de l'orientation prenant en compte le genre. UN :: تزويد كل المؤسسات بالمنهجية والأدوات الواردة في المشاريع التجريبية فيما بين عامي 2010 و 2012، بشأن مسألة التوجه، مع مراعاة نوع الجنس.
    Établir, publier et évaluer un appel à projets expérimentaux pour le financement provisoire des nouveaux services de proximité mis en place pendant la mise en œuvre des projets de transformation de la Stratégie de désinstitutionnalisation, jusqu'à ce que les deux types de services fonctionnent simultanément; UN إعداد ونشر وتقييم نداء من أجل المشاريع التجريبية للتمويل المؤقت للخدمات المجتمعية الجديدة المنشأة أثناء تنفيذ المشاريع المدعومة في مجال التحويل إلى خارج المؤسسات يغطي الفترة التي من الضروري أن يعمل خلالها كل من نوعي الخدمات بشكل متزامن؛
    Ces projets expérimentaux montrent que ce marqueur aide non seulement à suivre de près les dépenses consacrées à la problématique hommes-femmes mais permet aussi d'améliorer l'inclusion systématique de cette problématique dans les projets et aide à obtenir une augmentation du financement. UN وتبين تلك المشاريع التجريبية أن المؤشر لا يساعد على تتبع نفقات الشؤون الجنسانية فحسب، بل يحسّن أيضا من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع، ويساعد في مجال الدعوة إلى زيادة التمويل.
    Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. UN ومن أجل تعبئة مشاركة القطاع العام واستكشاف آليات ونماذج جديدة للتنمية المستدامة، اضطلعت الحكومة الصينية بمجموعة متنوعة من المشاريع التجريبية في جماعات محلية ومؤسسات تجارية مختارة.
    Ces projets expérimentaux et de démonstration ont non seulement suscité un développement économique local mais ont également permis de dégager des pratiques optimales, qui seront appliquées à plus grande échelle. UN ولم تنعش هذه المشاريع التجريبية والنموذجية التنمية الاقتصادية المحلية فحسب، بل أحدثت العديد من الممارسات الجيدة للتطبيق على نطاق أوسع.
    :: Interventions visant à généraliser le recours aux projets expérimentaux novateurs conçus pour promouvoir l'éducation des femmes rurales et tirer parti des mécanismes qui ont servi à coordonner et intégrer les efforts gouvernementaux et ceux des organisations communautaires à cet égard. UN :: تعميم المشاريع التجريبية والرائدة للنهوض بتعليم المرأة الريفية والاستفادة من الآليات التي استخدمت لتحقيق التنسيق والتكامل بين الجهود الرسمية، وجهود المنظمات الشعبية في هذا المجال.
    Les pays en développement pourraient également être invités à participer à la conception et à la construction de capteurs et d'autres éléments destinés aux systèmes à satellites futurs et aux projets expérimentaux d'applications dans le domaine de l'environnement. UN ومن الممكن أن تدعى البلدان النامية أيضا إلى المشاركة في تصميم وصنع أجهزة الاستشعار، والمنظومات الفرعية اﻷخرى المتعلقة بالمنظومات الساتلية التي سيجري إنشاؤها في المستقبل وفي المشاريع التجريبية للتطبيقات البيئية.
    Nombre des projets expérimentaux visent à coordonner la prestation de services par une prolongation des heures d'ouverture, en prenant des dispositions spéciales pour les parents et les enfants et en intégrant les services d'aide familiale, tels que les services d'aide ménagère, de blanchisserie et de bibliothèque. UN يرمي كثير من المشاريع التجريبية إلى تنسيق توفير الخدمات بتمديد مواعيد فتحها، وتلبية الاحتياجات الخاصة للآباء والأمهات والأطفال، وإدماج خدمات مفيدة للأسرة من قبيل المساعدة المنزلية، ومغاسل الملابس والمكتبات.
    En collaboration avec les membres d'International Save the Children Alliance, le HCR élabore un ensemble de matériels de formation qui associera la formation sur le terrain pour les membres du personnel du HCR et leurs associés à l'exécution de projets expérimentaux. UN وتعد المفوضية، بالتعاون مع أعضاء تحالف إنقاذ الطفولة الدولي، طائفة من مواد التدريب تضم التدريب الميداني لموظفي المفوضية والموظفين المرتبطين بهم في تنفيذ مشاريع تجريبية.
    Sur le plan intérieur, son pays a lancé un mécanisme national de coordination de la lutte contre la corruption, un site national anticorruption et plusieurs projets expérimentaux locaux de lutte contre la corruption. UN وقال إن بلده قد شرع، داخليا، في إقامة آلية تنسيق وطنية في مجال مكافحة الفساد، وموقعا وطنيا على شبكة الإنترنت يتعلق بمكافحة الفساد، وعدة مشاريع تجريبية محلية لمكافحة الفساد.
    Le Koweït a élaboré divers projets expérimentaux en faveur des enfants, au nombre desquels figurent la création de centres de vulgarisation scientifique, de centres culturels et d'un centre qui assure le suivi de l'application des décisions adoptées par différentes conférences internationales. UN وذكر أن الكويت تنفذ مشاريع تجريبية مختلفة لصالح الطفل، ومنها إنشاء مراكز لنشر العلم ومراكز ثقافية ومركز يهتم بمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية المختلفة.
    En outre, les participants ont discuté de la possibilité de réaliser des projets expérimentaux sur le terrain afin de promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN وتطرق البحث أيضاً إلى وضع مشاريع إرشادية على مستوى الميدان من أجل النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    projets expérimentaux visant à évaluer la vulnérabilité des écosystèmes UN مشاريع إرشادية لتنفيذ تقييم مدى ضعف النظام البيئي.
    Il travaille aussi sur des projets expérimentaux consistant à essayer des produits susceptibles de remplacer le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans le secteur agricole. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا في مشاريع البيان العملي لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو مبيد للآفات يحتوي على مواد الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Tous ces projets sont actuellement en bonne voie; quatre d'entre eux ont en outre été approuvés en tant que projets expérimentaux par le Comité scientifique et technique. UN وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي.
    39. On achève la mise au point, en Égypte, au Sénégal et au Zimbabwe, de trois projets expérimentaux portant sur les industries du ciment, de la pâte à papier et du papier. UN ٣٩ - يجري اتمام ثلاثة مشاريع للبيان العملي في مجالات صناعات اﻷسمنت وعجينة الورق والورق في زمبابوي والسنغال ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more