"projets financés par le fonds" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع التي يمولها الصندوق
        
    • المشاريع الممولة من الصندوق
        
    • المشاريع التي يدعمها الصندوق
        
    • مشاريع الصندوق
        
    • المشاريع التي مولها الصندوق
        
    • المشاريع التي يدعمها صندوق
        
    • المشاريع الممولة من صندوق
        
    • المشاريع الممولة من موارد الصندوق
        
    • البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا
        
    • لمشاريع الصندوق
        
    • لمشاريع صندوق
        
    • مشاريع صندوق فيروس نقص المناعة
        
    • مشاريع ممولة من الصندوق
        
    • للمشاريع التي يمولها الصندوق
        
    • بالمشاريع الممولة من صندوق
        
    Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Par ailleurs, les projets financés par le Fonds, en renforçant la capacité d'exécution des institutions nationales, contribuent à accroître les capacités endogènes des pays. UN كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Les membres du secrétariat se rendent régulièrement sur place pour évaluer des projets financés par le Fonds. UN ويزور أعضاء الأمانة بشكل منتظم مواقع المشاريع الممولة من الصندوق بغية تقييمها.
    Tous les projets financés par le Fonds seront élaborés par le Gouvernement lors de la planification des priorités. UN وستُعد الحكومة جميع المشاريع الممولة من الصندوق أثناء عملية تخطيط الأولويات.
    Certains projets financés par le Fonds sont présentés ci-dessous. UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني.
    Nous nous félicitons des mesures visant à améliorer le contrôle des opérations du Fonds et espérons que la croissance du taux d'exécution des projets financés par le Fonds sera proportionnelle à son rôle, qui devient de plus en plus important. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي.
    Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme UN مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme UN مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    Depuis la création du Fonds, en 1994, aucun gouvernement n'a remis en cause la validité des projets financés par le Fonds. UN ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Tous les projets financés par le Fonds seront élaborés par le Gouvernement lors de la planification des priorités. UN وستُعد الحكومة جميع المشاريع الممولة من الصندوق أثناء عملية تخطيط الأولويات.
    Il faut que les projets financés par le Fonds soient bien coordonnés avec les autres mécanismes de manière à éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN وتدعو الحاجة إلى تنسيق المشاريع الممولة من الصندوق تنسيقا جيدا مع الآليات الأخرى لتفادي التداخل وازدواجية الجهود.
    Un certain nombre de projets financés par le Fonds social européen sont également mis en œuvre afin de permettre de concilier vie professionnelle et vie familiale. UN ويجري أيضا تنفيذ عدد من المشاريع الممولة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي الهدف منها التوفيق بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    On a eu recours à la coordination par groupe pour la première fois durant cette intervention afin de garantir la mise en œuvre cohérente des projets financés par le Fonds. UN واستخدم التنسيق القائم على المجموعات لأول مرة خلال هذه الاستجابة لضمان اتساق تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Conformément à l'Accord portant création du FIDA, les projets financés par le Fonds sont exécutés par les gouvernements emprunteurs eux-mêmes. UN ووفقاً لاتفاق انشاء الصندوق، تقوم الحكومات المقترضة نفسها بتنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Le Comité supervise la mise en œuvre des projets financés par le Fonds et fait rapport au Conseil exécutif sur leur avancement. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع الصندوق الاستئماني وموافاة المجلس التنفيذ بتقارير عن حالتها.
    Jusqu'à présent, le nombre de projets financés par le Fonds s'élève à 1 865, et 140 000 familles en ont bénéficié. UN وحتى هذا التاريخ، بلغ عدد المشاريع التي مولها الصندوق ٨٦٥ ١، واستفادت منه ٠٠٠ ١٤٠ أسرة.
    Il a été informé des divers types de projets financés par le Fonds en faveur des victimes de la traite durant le premier cycle de subventions et des mécanismes de contrôle et d'évaluation existants. UN واطلع المجلس على مختلف أنواع المشاريع التي يدعمها صندوق الاتجار في الدورة الأولى للمنح، وعلى آليات الرصد والتقييم لديه.
    Les projets financés par le Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille contribuent à son action. UN وساهمت المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية في هذه اﻹجراءات.
    :: Renforcer la participation des organisations non gouvernementales et des organisations féminines aux actions visant à faire connaître les projets financés par le Fonds et leur exécution. UN :: تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة في مجال التعرف على المشاريع الممولة من موارد الصندوق وتنفيذها.
    Leur coopération est particulièrement utile en ce qui concerne le paiement de subventions ou l'évaluation de projets financés par le Fonds. UN ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا.
    Note 12 Avances pour des projets financés par le Fonds international de développement agricole UN الملاحظة 12 - السلف المقدمة لمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Une délégation a exprimé des préoccupations quant à la nécessité d'exécuter plus rapidement les projets financés par le Fonds bénévole spécial. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الحاجة إلى تنفيذ أسرع لمشاريع صندوق التبرعات الخاص.
    En ce qui concerne la catégorie de services 3 - intégration - , les projets financés par le Fonds ont joué un rôle de catalyseur en contribuant à intégrer la pandémie dans les plans nationaux de développement et les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 42 - ومن خلال المرفق 3، الدمج، تقوم مشاريع صندوق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدور تحفيزي يساهم في إدراج مسألة الفيروس والداء في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Grâce à plusieurs projets financés par le Fonds d'affectation spéciale PNUD-Espagne, de nouvelles phases des projets concernant la réforme judiciaire et la sécurité publique ont pu être lancées. UN واستهلت عدة مشاريع ممولة من الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واسبانيا، مراحل جديدة من المشاريع في مجالي اﻹصلاح القضائي واﻷمن العام.
    Dans plusieurs recommandations concernant des projets, le Conseil a recommandé que des visites sur le terrain de projets financés par le Fonds soient menées. UN وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Il a été précisé qu'une entité nationale de mise en œuvre peut coopérer avec les autorités nationales, mais que c'est à elle qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que les projets financés par le Fonds pour l'adaptation ne donnent lieu à aucune fraude. UN وأُوضح أن كياناً وطنياً مشرفاً على التنفيذ يمكن أن يعمل مع السلطات الوطنية، لكن هذا الكيان يتحمل المسؤولية النهائية عن ضمان عدم وجود غش يتعلق بالمشاريع الممولة من صندوق التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more