"projets importants" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الهامة
        
    • المشاريع الرئيسية
        
    • بالمشاريع الهامة
        
    • مشاريع مهمة
        
    • مشاريع هامة
        
    • مشاريع كبيرة
        
    • المشاريع الكبرى
        
    • المشاريع المهمة
        
    • مشاريع رئيسية
        
    • المشاريع الكبيرة
        
    • المبادرات الهامة
        
    • بمشاريع هامة
        
    • مشاريعها الرئيسية
        
    • لمشروعين هامين
        
    • بالمشاريع الكبيرة
        
    Nous nous félicitons du rôle joué par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine dans la mise en œuvre de divers projets importants. UN ونرحب بالدور الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في تنفيذ العديد من المشاريع الهامة.
    Parmi de nombreux projets importants exécutés sous ses auspices, deux méritent une attention particulière. UN وهناك مشروعان يستحقان اهتماما خاصا من بين المشاريع الهامة العديدة التي تُنفذ تحت رعاية اللجنة.
    La surveillance et l'évaluation des procédures ont été réalisées de façon uniforme pour tous les projets importants. UN وطبقت اجراءات موحدة للرصد والتقييم على جميع المشاريع الرئيسية.
    Au paragraphe 72 de son rapport, le Comité a recommandé que le Centre définisse des pratiques opérationnelles et des normes conformes aux pratiques optimales en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies afin de réduire les risques et les coûts, en particulier pour les projets importants. UN 139- في الفقرة 72 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    Les délégations devaient pourvoir se rendre dans les pays exécutant des projets importants, même si aucun programme les concernant n'était en cours d'élaboration. UN ذلك أنه ينبغي للوفود أن تزور البلدان التي تُنفذ فيها مشاريع مهمة حتى وإن لم يكن يجري إعداد برنامج قطري لتلك البلدان.
    D'autres projets importants concernent le traitement de la fibre d'abaca et les petites centrales hydroélectriques. UN وثمة مشاريع هامة أخرى تتعلق بإنتاج ألياف الأباكا وبمحطات توليد الطاقة الكهربائية الصغيرة.
    Ce rapport soulève des questions majeures et met en relief des projets importants qui ont un impact positif sur la trajectoire de développement des pays africains. UN ويثير التقرير مسائل هامة، ويسلط الضوء على مشاريع كبيرة تؤثر إيجاباً على مسار التنمية في البلدان الأفريقية.
    La plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. UN وتخضع معظم المشاريع الكبرى لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية.
    Beaucoup a été réalisé en matière d'aménagement de l'infrastructure, et nous félicitons le secrétariat du NEPAD et la Banque africaine de développement des efforts de coopération qu'ils ont déployés pour mettre en œuvre plusieurs projets importants. UN وتحقق الكثير فيما يتعلق بتطوير البنية التحتية، ونشيد بجهود التعاون بين أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي في تنفيذ العديد من المشاريع المهمة.
    De nombreux projets importants ont vu le jour au cours de ces cinq dernières années, à savoir notamment : UN وقد شهدت فترة الخمس سنوات الماضية تنفيذ العديد من المشاريع الهامة وهي كالتالي:
    Je prie instamment les donateurs de financer ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds. Activités de lutte contre le VIH/sida UN وإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذه المشاريع الهامة من خلال تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    J'appelle instamment les autres donateurs à soutenir ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وأود أن استحث المانحين الآخرين على دعم هذه المشاريع الهامة بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    Les projets importants en cours sont les suivants : UN وفيما يلي بعض المشاريع الهامة التي يجري تنفيذها :
    À cette occasion, il souligne que l'État doit les appuyer, notamment par un système de subventions pour la réalisation de projets importants du point de vue social. UN ويؤكد الرئيس حاجة هذه المنظمات إلى دعم الدولة، وبخاصة من خلال نظام المنح التي تستهدف تنفيذ المشاريع الهامة اجتماعيا.
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, la plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تخضع معظم المشاريع الرئيسية لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية.
    Le Comité a recommandé que le Centre définisse des pratiques opérationnelles et des normes informatiques et télématiques conformes aux pratiques optimales en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies afin de réduire les risques et les coûts, en particulier pour les projets importants (par. 141). UN أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الهامة (الفقرة 139).
    On note un manque d'intérêt pour relancer des projets importants pour les enfants. Nous sommes au vingt-et-unième siècle et il n'existe pas de forum national pour les enfants. UN عدم الاهتمام في إحياء مشاريع مهمة للطفولة فنحن في القرن الحادي والعشرين ولا يوجد محفل تحت مسمى المنتدى الوطني للطفولة.
    Depuis 2000, neuf projets importants ont été menés dans les domaines d'action susmentionnés. UN ومنذ 2000، نُفذت 9 مشاريع هامة في الميادين العملية المذكورة أعلاه.
    Cette diminution s'explique par le fait que plusieurs projets importants exécutés au cours de l'exercice biennal précédent ont été achevés au cours de l'exercice biennal considéré. UN ويعزى ذلك إلى الانتهاء في فترة السنتين الحالية من عدة مشاريع كبيرة نفِّذت في فترة السنتين السابقة.
    L'Arménie se mettait donc à l'écart du développement de la région, alors que des projets importants aient été mis en place dans le Caucase du Sud. UN ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز.
    Nous nous sommes engagés dans une série de projets importants à long terme dans notre région. UN وبدأنا بمجموعة من المشاريع الكبيرة على الأجل الطويل في منطقتنا.
    Le Groupe d'étude est aussi à l'origine de plusieurs autres projets importants auxquels il continue d'apporter son concours. UN واستهلت فرقة العمل أيضا عددا من المبادرات الهامة ولا تزال تدعمها.
    À titre d'exemple, un État partie au moins − l'Albanie − a créé une installation de démilitarisation pour détruire ses mines et réalise actuellement d'autres projets importants de démilitarisation. UN وكمثال على ذلك، قامت دولة طرف واحدة على الأقل، هي ألبانيا، بإنشاء مرفق للتجريد من الأسلحة من أجل تدمير ما لديها من ألغام، وهي تضطلع حالياً بمشاريع هامة أخرى للتجريد من الأسلحة.
    Le Comité recommande que l'UNICEF soumette tous les projets importants en matière de technologies de l'information et des communications à une analyse des avantages après mise en service. UN 226 - يوصي المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تحقق المنافع بعد التنفيذ.
    En 1993, l'Organisation a obtenu l'approbation d'un financement par plusieurs donateurs de deux projets importants relatifs à l'industrie du cuir et de la chaussure en Afrique et au traitement des déchets de tannerie dans huit pays de l'Asie du Sud-Est. UN وفي عام ١٩٩٣، تمكنت من الحصول على الموافقة بالنسبة لمشروعين هامين بتمويل من مانحين متعددين من أجل صناعة الجلود واﻷحذية في افريقيا ومعالجة نفايات الدباغة في ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Ces retards sont entièrement le fait de la partie iraquienne qui, pressée de faire avancer des projets importants, néglige de répondre à de simples demandes de présentation de documents. UN ذلك ﻷن مسؤولية هذه التأخيرات تقع بوضوح على عاتق الجانب العراقي ﻷنه هو الذي عجل بالمشاريع الكبيرة وتجاهل إشتراطات التبليغ البسيطة والمعقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more