"projets ont" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع قد
        
    • مشروعاً
        
    • المشاريع إلى
        
    • خططكِ
        
    • صدرت
        
    • المسودات
        
    • المشاريع الى
        
    Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. UN ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد.
    La plupart de ces projets ont été interrompus dans le cadre de la restructuration et de la rationalisation de l'Institut. UN وغالبية هذه المشاريع قد توقفت في إطار عملية إعادة تشكيل هيكل المعهد وتنظيمه.
    Quatorze autres projets ont été retenus et le montant des dons est en cours de versement. UN وقد تم اختيار أربعة عشر مشروعاً آخر تقدم لها المنح في الوقت الحاضر.
    Seize projets ont été examinés parmi lesquels sept ont été présentés comme méritant un soutien accru. UN واستعرض الاجتماع 16 مشروعاً تم تحديد سبعة منها بوصفها تسوِّغ مزيدا من الدعم.
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Il convient de noter que ces projets ont été jugés durables du point de vue d'un ou plusieurs de leurs produits. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المشاريع قد حققت الاستدامة لناتج واحد أو عدة نواتج من نواتجها.
    Il est incontestable que les fréquentes modifications des modalités de gouvernance des projets ont été source de difficultés considérables au cours des deux années écoulées. UN من المسلم به تماما أن كثرة التغيرات في هيكل إدارة المشاريع قد أثارت مشكلة رئيسية خلال العامين الماضيين.
    Bien que le taux de chômage reste élevé, les projets ont offert une formation et ont promu des activités génératrices de revenus afin de soutenir la reprise économique dans les zones concernées. UN وعلى الرغم من بقاء البطالة في مستوى مرتفع، فإن المشاريع قد وفرت التدريب وشجعت اﻷنشطة المولدة للدخل، من أجل الترويج للانتعاش الاقتصادي في المناطق المستهدفة.
    Certains de ces projets ont déjà commencé à faire une différence pour les personnes handicapées dans divers pays. UN وأضاف قائلا إن بعض هذه المشاريع قد بدأ يحدث بالفعل في عدة بلدان أثرا فارقا لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Quarantedeux de ces projets ont été classés dans les rubriques < < déjà réalisés > > , < < financement approuvé > > ou < < réalisation projetée > > . UN وقد وُجد أن 42 من تلك المشاريع قد نُفذت بالفعل أو قُبل تمويلها أو يُخطط لتنفيذها.
    2. En réalité, ces projets ont été entrepris en vue de promouvoir le bien-être de la population locale. UN ٢- والواقع أن هذه المشاريع قد نفذت من أجل زيادة رفاه السكان المحليين.
    En 2009, 93 projets ont été cofinancés, pour un montant total de 1 065 160 euros. UN وفي عام 2009، حصل 93 مشروعاً على تمويل مشترك بمبلغ إجمالي قدره 160 065 1 يورو.
    Cent huit projets ont été présentés et 14 retenus. UN وتطبق في هذه المجالات 108 مشاريع واختير 14 مشروعاً.
    En 2010, 50 projets ont bénéficié de subventions. UN أمّا في عام 2010، فتلقى 50 مشروعاً من هذه المشروعات منحاً.
    En 2006, 581 projets ont été réalisés dans divers secteurs tels que les travaux civils, le total des sommes décaissées à ce titre pour des activités de conseil et de supervision et en dépenses de fonctionnement étant de 30,9 millions de dollars. UN كما تم العمل في عام 2006 تنفيذ 581 مشروعاً لمختلف القطاعات ممثلاً في تنفيذ الأعمال المدنية حيث بلغ إجمالي ما تم صرفه للأعمال المدنية، أعمال استشاريه، إشراف ونفقات التشغيل مبلغ 30.9 مليون دولار.
    Plus de 479 projets ont été exécutés par 43 entités des Nations Unies dans 124 pays. UN واستمر تنفيذ 43 كياناً تابعاً للأمم المتحدة لأكثر من 479 مشروعاً في 124 بلداً.
    Cependant, 35 nouveaux projets ont commencé en 2010, dont 10 projets régionaux et interrégionaux seulement, le reste étant constitué de projets de pays. UN ومع ذلك بدأ العمل في 35 مشروعاً جديداً في عام 2010 منها 10 مشاريع إقليمية وأقاليمية؛ أما الباقي فكان مشاريع قطرية.
    Ces projets ont pour objectif d'améliorer les conditions de vie de 18 000 agriculteurs et de leur famille. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحسين مستوى معيشة 000 18 مزارع وأسرهم.
    Ces projets ont pour objectif de combattre le chômage au Timor oriental. UN وتهدف هذه المشاريع إلى التصدي للبطالة في تيمور الشرقية.
    Ces projets ont pour objectif d'améliorer l'état de santé des Maoris à travers des partenariats intersectoriels. UN تهدف هذه المشاريع إلى تحسين النتائج الصحية للماوريين من خلال الشراكات المشتركة بين القطاعات.
    Parce qu'on en avait fait, mais il y a eu cet accident, et les projets ont disparu. Open Subtitles لأنهكانلديكِخطط , ثم يأتي حادث السيارة هذا و حينها تختفي خططكِ .لذافأنتِ.
    Les représentants de l'Iraq qui avaient été associés à ces projets ont expliqué qu'ils avaient reçu l'ordre d'établir une sélection des documents les plus importants et de les remettre aux organismes spéciaux de sécurité. UN وأوضح الممثلون العراقيون الذين عملوا في تلك المشاريع أنه صدرت اليهم أوامر باختيار أهم الوثائق وتسليمها إلى منظمات اﻷمن الخاصة.
    Les projets ont été soumis pour examen à la Commission interdépartementale, ainsi qu'aux ministères et départements intéressés. UN وقُدِّمت هذه المسودات إلى الهيئة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الحكومة فضلاً عن وزارات وإدارات الجمهورية وذلك لكي تقوم باستعراضها.
    Enfin, les retards observés dans la présentation des rapports de suivi des projets ont entraîné une baisse du taux de versement effectif des contributions annoncées. UN وأخيرا قد أدت وجوه التأخر الملحوظة في تقديم التقارير عن متابعة المشاريع الى انخفاض في معدل التسديد الفعلي للمساهمات المعلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more