"projets opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الميدانية
        
    • المشاريع التنفيذية
        
    • مشاريع ميدانية
        
    • المشاريع التشغيلية
        
    • والمشاريع الميدانية
        
    • مشاريع في طور التشغيل
        
    • بالمشاريع التشغيلية
        
    • للمشاريع التشغيلية
        
    • مشاريع تشغيلية
        
    • مشاريع تنفيذية
        
    • مشاريع عملية
        
    • للمشاريع التنفيذية
        
    • المشاريع الشاملة والتنفيذية
        
    • مشروعات ميدانية
        
    • مشروعين ميدانيين
        
    iii) Projets opérationnels. Deux projets sur les politiques de réforme économique; UN ' ٣` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي.
    iii) Projets opérationnels. Deux projets sur les politiques de réforme économique; UN ' ٣` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي.
    iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    Pour 1998, il n'existe pas encore de ventilation pour les activités de formation concernant les Projets opérationnels. UN أما بالنسبة لعام ٨٩٩١ فلا يوجد حتى اﻵن أي توزيع ﻷغراض التدريب في المشاريع التنفيذية.
    Mais conformément à la politique de décentralisation dans laquelle l'UNESCO s'est engagée récemment, un nombre croissant de Projets opérationnels sont désormais confiés au personnel des bureaux extérieurs. UN وبناء على القوة الدافعة التي أتيحت مؤخرا لسياسة اللامركزية التي تتبعها اليونسكو، أسنِدت إلى موظفي المكاتب الميدانية لليونسكو المسؤولية عن عدد متزايد من المشاريع التنفيذية.
    iii) Projets opérationnels : services de développement communautaire. UN `3 ' مشاريع ميدانية: خدمات تنمية المجتمعات المحلية.
    ii) Projets opérationnels : développement et facilitation du transport de marchandises entre les pays arabes. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تطوير وتسهيل نقل البضائع فيما بين الدول العربية.
    Projets opérationnels: les TIC au service de l'efficacité énergétique au Maghreb. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة الكفاءة في استخدام الطاقة في المغرب العربي.
    Par ailleurs, la mise en œuvre des Projets opérationnels s'effectuera en conformité avec le programme pluriannuel et la Vision 20/20 de la CEDEAO. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ المشاريع الميدانية سيتماشى مع برنامج العمل المتعدد السنوات ورؤية الجماعة لعام 2020.
    Des réunions seront organisées dans le cadre des Projets opérationnels pertinents UN ستنظم الاجتماعات في إطار المشاريع الميدانية ذات الصلة
    Les Projets opérationnels ci-après seront élaborés et exécutés à l'appui des réalisations escomptées : UN وسيجري وضع وتنفيذ المشاريع الميدانية التالية دعما للإنجازات المتوقعة المتصلة بها:
    Par ailleurs, les bureaux de surveillance des Projets opérationnels ont reçu des instructions afin de mieux respecter les délais d'établissement et d'améliorer la précision des rapports sur les Projets opérationnels. UN كذلك صدرت توجيهات لمكاتب رصد المشاريع الميدانية بتحسين تقديم تقارير المشاريع الميدانية في موعدها وإعمال الدقة فيها.
    iii) Projets opérationnels : redémarrage de la Communauté économique de l'Afrique centrale. UN `3 ' المشاريع الميدانية: إحياء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    iii) Projets opérationnels : promotion du secteur informel dans une perspective de développement en Afrique australe. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تشجيع تنمية القطاع غير الرسمي في الجنوب الأفريقي؛
    iii) Projets opérationnels. Projet régional touchant à la planification de l'administration publique. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بتخطيط الإدارة العامة.
    Les fonds inscrits au titre des Projets opérationnels correspondent aux dépenses estimatives afférentes au portefeuille de projets prévu par le Département au titre des activités de coopération technique. UN الأموال المبينة في إطار المشاريع التنفيذية تمثل حافظة المشاريع المقدرة التي تتوقعها الإدارة لأنشطة التعاون التقني.
    Compte tenu de l’importance de ses activités pour la région, la France et l’Allemagne ont versé des contributions importantes pour financer ces Projets opérationnels. UN واعترافا بأهمية هذه اﻷنشطة بالنسبة للمنطقة، قدمت فرنسا وألمانيا مساهمات كبيرة لدعم هذه المشاريع التنفيذية.
    Il ressort également du rapport que l'essentiel des fonds extrabudgétaires sert à financer un petit nombre de Projets opérationnels donnant de bons résultats. UN كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة.
    UNIFEM finance des Projets opérationnels. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو الذي يمول المشاريع التنفيذية.
    iii) Projets opérationnels : installation, mise à jour et exploitation du programme SYGADE; projet de coopération technique à l'intention du secteur privé palestinien; UN ' 3` مشاريع ميدانية: تركيب برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي وتحديثه وصيانته؛ ومشروع للتعاون التقني لفائدة القطاع الخاص الفلسطيني؛
    Le réseau de responsables de programme d'Habitat a été utile pour renforcer la base des Projets opérationnels. UN فقد ثبتت فائدة مبادرة مدراء برنامج الموئل في مجال تدعيم الأساس الذي تقوم عليه المشاريع التشغيلية.
    Quant aux activités opérationnelles, il s'agit de services consultatifs, de séminaires et d'ateliers de formation, et de Projets opérationnels. UN وتشتمل اﻷنشطة التنفيذية على الخدمات الاستشارية، والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية.
    c) Projets opérationnels UN (ج) مشاريع في طور التشغيل
    e) Au 31 janvier 2003, le HCR n'avait pas encore reçu d'attestation de vérification pour 52,5 % des dépenses engagées au titre de Projets opérationnels exécutés en 2001; UN (هـ) في 31 كانون الثاني/يناير 2003، لم تكن المفوضية قد تسلمت بعد شهادات مراجعة الحسابات عن 52.5 في المائة من النفقات المتصلة بالمشاريع التشغيلية المنفذة في عام 2001؛
    Cette analyse est faite par source de fonds et par type d'assistance en ce qui concerne les Projets opérationnels effectués dans une région géographique donnée. UN ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة.
    Des Projets opérationnels et normatifs spécifiques sur des questions intersectorielles seront réalisés dans les services les plus compétents, en fonction de leur contenu. UN وسوف توضَع مشاريع تشغيلية ومعيارية محدَّدة تتصل بالقضايا الناشئة في أنسب الفروع، معتمداً ذلك على مضمونها الموضوعي.
    ONU-Habitat a accepté un nombre sans cesse croissant de Projets opérationnels sur une base contractuelle et repose maintenant de façon excessive sur les contributions des donateurs. UN وقد أصبح موئل الأمم المتحدة، بزيادة توليه مشاريع تنفيذية على أساس تعاقدي، مدفوعاً إلى درجة مفرطة من الجهات المتبرعة.
    Avec ces pays, nous travaillons actuellement à élaborer des Projets opérationnels d'administration électronique, centrés sur les priorités et les spécificités de chacun d'eux. UN ونعمل حاليا مع تلك البلدان لتعريف مشاريع عملية للحكومة الإلكترونية تركز على الأولويات التنظيمية والمتطلبات الخاصة لكل منها.
    Les modalités de la réalisation de ces objectifs étaient illustrées par des exemples de Projets opérationnels. UN وتصور هذه الخلاصة طرق تحقيق هذه اﻷهداف من خلال طرح أمثلة للمشاريع التنفيذية.
    Les activités promotionnelles et opérationnelles appuyées par le système des Nations Unies, ou par son intermédiaire, vont croissant, comme le prouvent le nombre et l'importance des projets-cadres et Projets opérationnels. UN وتزداد اﻷنشطة الترويجية والتنفيذية التي يقدم لها الدعم من الجهاز أو عن طريقه، وذلك حسبما يتبين من اجمالي تكلفة المشاريع الشاملة والتنفيذية وحجمها.
    La composante coopération technique du sous-programme couvre des Projets opérationnels concernant le suivi et l'évaluation des progrès accomplis en matière de bonne gouvernance et le renforcement de la capacité de gouvernance des principales institutions publiques et organisations de la société civile. UN ويتضمن التعاون التقني للبرنامج الفرعي مكونات تشمل مشروعات ميدانية مثل: رصد وتقييم التقدم صوب الحوكمة الجيدة وبناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني.
    Deux Projets opérationnels relatifs à l'évaluation des ressources en eau devraient voir le jour pendant l'exercice 1996-1997. UN ومن المقرر الانتهاء من إنجاز مشروعين ميدانيين بشأن تقييم الموارد المائية، وذلك في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more