"projets potentiels" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المحتملة
        
    • مشروعاً محتملاً
        
    • للمشاريع المحتملة
        
    • مشاريع محتملة
        
    • مشاريع يمكن
        
    RETscreen constitue un moyen puissant pour l'analyse des projets potentiels sur la biomasse. UN والمركز المذكور هو وسيلة فعالة لتحليل المشاريع المحتملة في مجال الكتلة الأحيائية.
    Les organisations participantes ont également été invitées à examiner 13 propositions issues de la liste de projets potentiels de l'année précédente. UN كما طلبت المنظمات المشاركة هذه المرة النظر في 13 مقترحا من قائمة المشاريع المحتملة من العام الماضي.
    Il n'a pas été fourni d'estimations pour les autres projets potentiels proposés. UN ولكن لم تُذكر أي تقديرات للانخفاضات في إطار المشاريع المحتملة الأخرى.
    Descriptifs de projet fournis pour 16 projets potentiels dans le pays. UN قُدمت أوصاف 16 مشروعاً محتملاً في البلد.
    Nigéria La communication nationale du Nigéria comportait les descriptifs de 14 projets potentiels. UN تضمن البلاغ الوطني لنيجيريا أوصاف 14 مشروعاً محتملاً.
    Les organisations participantes ont été en outre invitées à examiner 13 propositions issues de la liste de projets potentiels de l'année précédente. UN كذلك، طُلب من المنظمات المشاركة أن تنظر في 13 اقتراحاً مستقاة من جدول العام الماضي للمشاريع المحتملة.
    Parallèlement, de nouveaux projets potentiels d'application conjointe ne cessent d'être élaborés. UN وفي غضون ذلك، يجري باستمرار تطوير مشاريع محتملة للتنفيذ المشترك.
    Les projets potentiels étaient exclusivement centrés sur des études réalisées sous la conduite du Gouvernement. UN ركزت المشاريع المحتملة تركيز يقتصر على دراسات تضطلع بها الحكومة.
    Ce dernier est l'élément le plus original dans la mesure où il permet de filtrer les projets d'assistance par pays, région et type, ce qui facilite le repérage des projets potentiels pour les donateurs. UN وهذا العنصر الأخير هو أكثر العناصر جدّة حيث يسمح بفرز مشاريع المساعدة حسب البلد والمنطقة والنوع ممّا ييسر على الجهات المانحة تحديد المشاريع المحتملة.
    Le Groupe a également noté que le taux de retour interne était utilisé pour déterminer un seuil que les projets potentiels de mise en valeur des ressources minérales doivent dépasser avant de pouvoir faire l'objet d'un examen sérieux et d'être envisagés aux fins d'investissement. UN ولاحظ الفريق كذلك أن المعدل الداخلي للعائدات يستخدم لوضع عتبة يتعين على المشاريع المحتملة لتنمية المعادن أن تتجاوزها قبل أن تُبحث ويُنظر في الاستثمار فيها بشكل جدي.
    Le Groupe a également noté que le taux de retour interne était utilisé pour déterminer un seuil que les projets potentiels de mise en valeur des ressources minérales doivent dépasser avant de pouvoir faire l'objet d'un examen sérieux et d'être envisagés aux fins d'investissement. UN ولاحظ الفريق كذلك أن المعدل الداخلي للعائدات يستخدم لوضع عتبة يتعين على المشاريع المحتملة لتنمية المعادن أن تتجاوزها قبل أن تُبحث ويُنظر في الاستثمار فيها بشكل جدي.
    Les projets potentiels concernaient les secteurs suivants: énergie (10), foresterie (4), industrie (1) et bâtiment (1). UN صُنفت المشاريع المحتملة في قطاعات الطاقة (10)، والغابات (4)، والصناعة (1)، والمباني (1).
    Par ailleurs, l'ONUCI travaille en synergie avec l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG internationales ou locales pour la sélection et l'exécution de projets à effet rapide afin d'identifier des projets potentiels qui permettent d'éviter les doublons et d'optimiser l'utilisation des fonds. UN وتعمل أيضا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية لاختيار وتنفيذ مشاريع سريعة الأثر من أجل تحديد المشاريع المحتملة وتجنب الازدواجية وتحسين استخدام الأموال
    De nombreuses délégations ont cependant relevé que la bonne application du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques était souvent entravée dans leur pays par la taille réduite des projets potentiels. UN ومع ذلك أشارت وفود كثيرة إلى أن التطبيق الناجح لآلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كثيراً ما تتم عرقلته في بلدانهم بسبب ضيق نطاق المشاريع المحتملة.
    De nombreuses délégations ont cependant relevé que la bonne application du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques était souvent entravée dans leur pays par la taille réduite des projets potentiels. UN ومع ذلك أشارت وفود كثيرة إلى أن التطبيق الناجح لآلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كثيراً ما تتم عرقلته في بلدانهم بسبب ضيق نطاق المشاريع المحتملة.
    Des descriptifs de projet ont été fournis pour 17 projets potentiels dans le pays. UN أُدرجت أوصاف 17 مشروعاً محتملاً في البلد.
    L'annexe de la communication nationale du Viet Nam comprenait des descriptifs détaillés de 12 projets potentiels. UN تضمن مرفق البلاغ الوطني لفييت نام أوصافاً مفصلة ل12 مشروعاً محتملاً.
    Des descriptifs ont été fournis pour 24 projets potentiels. UN قُدمت أوصاف 24 مشروعاً محتملاً.
    Aucune estimation n'a été donnée pour les autres projets potentiels. UN ولم تُدرج تقديرات للمشاريع المحتملة الأخرى المذكورة.
    Des descriptifs de projet ont été fournis pour 10 projets potentiels. UN توفر التمويل المشترك أُدرجت أوصاف 10 مشاريع محتملة.
    Le groupe de travail a estimé qu'il faudrait inviter le Bureau des affaires spatiales et le Comité, ou le Comité seul, à participer à la mobilisation de fonds et de compétences pour des projets potentiels de gestion des catastrophes et de protection de l'environnement. UN 43- واتفق الفريق العامل على ضرورة دعوة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في إطار تعاونه مع اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، أو دعوة اللجنة نفسها، إلى المساعدة على التماس تمويل أساسي وخبرة فنية من أجل مشاريع يمكن تنفيذها تكون لها صلة بإدارة الكوارث وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more