Beaucoup ne se sentent pas représentés et beaucoup ne comprennent pas le sens de la succession des projets présentés et dont la lisibilité et la cohérence sont difficiles à appréhender. | UN | ويرى كثيرون منهم أنهم غير ممثلين، ولا يفهمون معنى تتابع المشاريع المقدمة والتي يصعب تبيّن الغرض منها واتساقها. |
Dix des 14 projets présentés supposaient la participation d'au moins deux organismes des Nations Unies. | UN | ومن بين المشاريع المقدمة وعددها 14 مشروعاً، ضمت 10 منها وكالتين على الأقل من وكالات الأمم المتحدة. |
Des mesures ont été prises en vue d'incorporer la notion de sexospécificité dans les projets présentés dans le cadre du programme d'urgence professionnelle et le développement communautaire. | UN | اتُخذت تدابير لإدراج نهج جنساني شامل في المشاريع المقدمة في إطار برنامج وظائف الطوارئ للتنمية المجتمعية. |
Les projets présentés dans la section G ci-après récapitulent un certain nombre d'activités de l'Organisation qui sont liées à ces questions. | UN | 16 - تشتمل المشاريع الواردة في الفرع زاي أدناه على عدد من أنشطة المنظمة الدولية للهجرة ذات الصلة بهذه المجالات. |
; [...] Afin de mieux identifier les donateurs pour les projets présentés et de mieux faire connaître l'assistance disponible, les États préconisent de renforcer la collaboration entre tous les États, les organisations internationales et régionales et la société civile > > (A/CONF.192/BMS/2010/3). | UN | وسعياً إلى تحديد الجهات المانحة لصالح هذه المقترحات بصورة أفضل، وزيادة إبراز المساعدات المتاحة، شجعت الدول على تكثيف الجهود فيما بين جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني " (A/CONF.192/BMS/2010/3). |
M. Fawzy (Égypte) exprime, à propos du Rapport annuel 2007 (IDB.34/2), sa satisfaction quant à l'établissement du Comité d'approbation des programmes, et note que 85 % des projets présentés depuis sa création ont été approuvés. | UN | 2- السيد فوزي (مصر): في معرض تعليقه على التقرير السنوي لعام 2007 (IDB.23/2)، رحّب بإنشاء لجنة الموافقة على البرامج، مشيرا إلى الموافقة على 85 في المائة من المشاريع المقدَّمة منذ إنشائها. |
Le Programme comprend également des projets présentés par des pays développés, dont bon nombre ont été exécutés grâce à des fonds de sources nationales. | UN | وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية. |
Dans les rapports susmentionnés, le Secrétaire général a indiqué qu’en 1996, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme avait approuvé les recommandations du Conseil d’administration concernant les subventions accordées à 96 projets présentés par 92 organisation humanitaires dans 54 pays pour un montant global de 2 435 500 dollars. | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في التقارير المشار اليها أعلاه أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وافق في عام ١٩٩٦ على توصيات المجلس بشأن منح ﻟ ٩٦ مشروعا مقدما من ٩٢ منظمة إنسانية في ٥٤ بلدا، تبلغ قيمتها الكلية ٥٠٠ ٤٣٥ ٢ دولار. |
Actes des réunions du Groupe et collaboration aux projets présentés par la délégation argentine. | UN | وساهم في إعداد المشاريع المقدمة من الوفد الأرجنتيني. |
Des sous-comités consultatifs thématiques passeront en revue les projets présentés par des pays en développement en collaboration avec les organismes du système des Nations Unies. | UN | وستتولى لجان فرعية استشارية مخصصة لبحث مواضيع محددة استعراضَ المشاريع المقدمة من البلدان النامية بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Centre fait connaître ses observations sur les projets présentés par le gouvernement qui demande son assistance et élabore des recommandations, qui peuvent comporter des renvois, aux fins de comparaison, à des législations analogues d'autres pays. | UN | ويقدم المركز تعليقات على المشاريع المقدمة من الحكومات الطالبة، بالاضافة إلى توصيات فيما يتعلق بالصياغة، قد تشمل إحالات إلى قوانين مماثلة في نظم قانونية أخرى ﻷغراض المقارنة. |
ii) Pourcentage de projets présentés au titre du guichet interventions d'urgence du Fonds approuvés par le Coordonnateur des secours d'urgence dans un délai maximal de 3 jours suivant leur présentation | UN | ' 2` النسبة المئوية لمقترحات المشاريع المقدمة في إطار نافذة الاستجابة السريعة التي وافقت عليها منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بعد مدة لا تزيد عن ثلاثة أيام عمل من تقديمها بصيغتها النهائية |
L'importance du nombre des projets présentés lors de la Conférence témoigne de l'esprit novateur qui anime les acteurs de la statistique. | UN | ٨ - وقد بيّن العدد الكبير من المشاريع المقدمة في المؤتمر روح الابتكار التي تدفع بالمجتمع الإحصائي قدما. |
Les projets présentés dans le cadre de la procédure d'appel global de 2011 comprenaient également des engagements concernant les mesures que les organisations prendront pour informer les parties prenantes et en particulier les populations locales. | UN | كما شملت المشاريع المقدمة في إطار عملية النداء الموحد لعام 2011 التزامات بشأن التدابير التي ستفي بها المنظمات لإبقاء الجهات المعنية وبخاصة المجتمعات المحلية على علم. |
La diversité des projets présentés, entre autres, dans les domaines des arts, de l'éducation et de la jeunesse témoigne des différentes modalités à travers lesquelles peuvent prendre forme le dialogue et le rapprochement entre les cultures. | UN | ويبين تنوع المشاريع المقدمة في العديد من المجالات، ومنها الفنون والتعليم والشباب، مختلف الطرائق التي يمكن أن تأخذ شكل الحوار والتقارب بين الثقافات. |
La diversité des projets présentés dans les domaines des arts, de l'éducation et de la jeunesse témoigne des différentes formes que peuvent prendre le dialogue et le rapprochement entre les cultures. | UN | وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité des sexes publie des rapports annuels qui résument les activités menées au cours de l'année et donnent des informations détaillées sur les projets présentés au niveau de l'Union européenne et à l'échelle nationale. | UN | تضع اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تقارير سنوية، مقدمة مجملا للأنشطة المضطلع بها طوال السنة، ومعطية معلومات مفصلة عن المشاريع المقدمة على كل من مستوى الاتحاد الأوروبي والنطاق الوطني. |
Il ressort de l'examen par UNIFEM de presque 17 000 projets, présentés dans le cadre de procédures d'appels globaux et éclairs concernant 23 pays sortant d'un conflit au cours des trois années allant de 2006 à 2008, que moins de 3 % des projets soumis pour financement visent expressément à régler des questions relatives à la problématique hommes-femmes. | UN | ويُظهر استعراض الصندوق لما يقرب من 000 17 مشروع في إطار النداءات الموحدة والعاجلة المتعلقة بثلاثة وعشرين بلدا بعد انتهاء النزاعات فيها، على مدى فترة ثلاث سنوات امتدت من عام 2006 إلى عام 2008، أن أقل من 3 في المائة من المشاريع المقدمة لطلب التمويل تستهدف بشكل صريح القضايا الجنسانية. |
27. Outre les activités de projets présentés dans le présent document, l’Office maintient des comptes de projets pour l’Appel spécial en faveur du Liban, le Programme élargi d’assistance, le projet de l’Hôpital européen de Gaza et la relocation du Siège. | UN | ٢٧ - وإلى جانب أنشطة المشاريع الواردة في هذه الوثيقة، تمسك الوكالة حسابات لمشاريع تتعلق بالمناشدة من أجل لبنان وبرنامج المساعدة الموسـع ومشـروع مستشفـى غـزة اﻷوروبي، ونقل الرئاسة. |
j) Afin de mieux identifier les donateurs pour les projets présentés et de mieux faire connaître l'assistance disponible, les États préconisent de redoubler d'efforts entre tous les États afin d'identifier les possibilités de rapprocher les besoins et les ressources. Ils reconnaissent que ces efforts devraient venir appuyer et compléter ceux existant au plan régional; | UN | (ي) وسعياً لتحديد الجهات المانحة لصالح هذه المقترحات بصورة أفضل، وزيادة إبراز المساعدات المتاحة، شجعت الدول على تكثيف الجهود فيما بين جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، من أجل تحديد أوجه التطابق المحتملة، وأقرّت بأن تلك الجهود ينبغي أن تكمل الجهود الإقليمية الجاري بذلها، وتدعمها وتخدمها؛ |
Démarches auprès des législatures pour promouvoir l'adoption des projets présentés à ce sujet. | UN | متابعة تشريعية للمشاريع المعروضة بشأن هذا الموضوع. |
21. Au cours de la période considérée, les projets présentés ci-après ont été élaborés et/ou exécutés: | UN | 21- خلال الفترة قيد الاستعراض، أُعدت و/أو نُفّذت المشاريع المبينة أدناه. |