Les trois principaux Projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. | UN | وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة. |
Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les Projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
iv) Avis sur l'utilité des Projets sur le terrain pour ce qui est de renforcer les capacités nationales. | UN | ' 4` التعليقات الواردة بشأن مدى أهمية المشاريع الميدانية في تعزيز القدرات الوطنية |
Il a des Projets sur le terrain en cours en Afrique de l'Ouest, au Guatemala, au Népal et aux Philippines et étend actuellement ses activités au Cambodge, à la Colombie et au Kenya. | UN | وله مشاريع ميدانية جارية في غواتيمالا ونيبال والفلبين وغرب أفريقيا، وهو يتوسع حاليا في كمبوديا وكولومبيا وكينيا. |
Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de Projets sur le terrain. | UN | وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية. |
Un autre représentant a appelé ONU-Habitat à maintenir un équilibre cohérent entre ses travaux normatifs au siège et l'exécution des Projets sur le terrain. | UN | ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان. |
iii) Projets sur le terrain : renforcement de l'intégration régionale en Afrique; amélioration de la planification et de la coordination des transports en Afrique. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ تحسين تخطيط وتنسيق النقل في أفريقيا. |
iv) Projets sur le terrain : renforcement des capacités en matière d'analyse des politiques sexospécifiques; appui à la communication, à la sensibilisation et à l'échange d'information. | UN | `4 ' المشاريع الميدانية: بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الجنسانية؛ دعم الاتصال والتوجيه وتقاسم المعلومات. |
iii) Projets sur le terrain : projet régional portant sur la vulnérabilité des bassins hydrographiques en Amérique latine et dans les Caraïbes; et sur la remise en état des routes dans la région. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة. |
Un certain nombre de Projets sur le terrain visent à mettre en place des réseaux nationaux ou sous-régionaux. | UN | ويسعى عدد من المشاريع الميدانية إلى إنشاء شبكات قطرية ودون إقليمية. |
Ils pouvaient aider la formation au renforcement des capacités dans les Projets sur le terrain et dans les conseils locaux de jeunes. | UN | فبوسع الشباب المشاركة في التدريب من أجل بناء القدرات وفي المشاريع الميدانية وفي المجالس المحلية للشباب. |
ANNEXE 2 : PUBLICATIONS TECHNIQUES ET PUBLICATIONS CONCERNANT LES Projets sur le terrain | UN | المرفق ٢: المنشورات التقنية ومنشورات المشاريع الميدانية |
L’Organisation des Nations Unies, en particulier la Division de l’assistance électorale, doit être prête à appuyer des Projets sur le terrain pendant des périodes plus longues, en portant une attention accrue aux résultats concrets et aux nouveaux besoins qui en découlent. | UN | ويلزم أن تكون اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة المساعدة الانتخابية، مستعدة لدعم المشاريع الميدانية على آجال أطول مع إيلاء المزيد من العناية لتحقيق نتائج محددة ولما ينشأ عن ذلك من احتياجات إضافية. |
Les Projets sur le terrain, les urgences humanitaires et la préparation et la reprise rapide sont les trois principaux objectifs stratégiques de l'organisation. | UN | تتمثل الأهداف الاستراتيجية الثلاثة للمنظمة في المشاريع الميدانية وحالات الطوارئ الإنسانية والتحضير والإنعاش المبكر. |
Les bénéficiaires sont satisfaits de la qualité des projets et des services spécialisés fournis par le secrétariat de la CNUCED dans le cadre de l'exécution des Projets sur le terrain. | UN | فقد أعرب المستفيدون عن رضاهم عن نوعية المشاريع والخبرة التي تقاسمتها أمانة الأونكتاد في مجال تنفيذ المشاريع الميدانية. |
Projets sur le terrain de renforcement des capacités pour la gestion de la dette au niveau national. | UN | مشاريع ميدانية لبناء القدرات على إدارة الديون على المستوى القطري. |
Renforcement des capacités par le biais de recommandations concernant les politiques, de missions de consultation et de Projets sur le terrain. | UN | بناء القدرات من خلال تقديم توصيات في مجال السياسات، وإيفاد، وإيفاد بعثات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية. |
Les Projets sur le terrain sont exécutés par la FAO, l'AIEA, l'OMI et le PNUD. | UN | وتنفذ الفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والبرنامج الإنمائي مشاريع ميدانية. |
:: Les échanges informatisés de données financières entre Nairobi et les bureaux régionaux et Projets sur le terrain sont pratiquement inexistants. | UN | :: تبادل البيانات المالية بواسطة الحاسوب بين نيروبي والمكاتب الإقليمية والمشاريع الميدانية يكاد يكون منعدما. |
Je tiens également à souligner qu'il importe de promouvoir les Projets sur le terrain. | UN | وأود أن أؤكد كذلك على أهمية تشجيع المشاريع في الميدان. |
60 Projets sur le terrain pour aider les pays en développement à renforcer leur capacité de gestion de la dette, y compris l'installation, l'actualisation et la maintenance du système SYGADE et une formation au niveau national. | UN | 60 مشروعا ميدانيا لدعم البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة ديونها، بما في ذلك تركيب وتحديث وصيانة نظام إدارة الديون والتحليل المالي لديها والتدريب على المستوى القطري. |
iii) Projets sur le terrain : projet pilote sur l’harmonisation des législations des pays membres de la Communauté d’États indépendants. | UN | `3 ' مشروعات ميدانية: مشروع نموذجي لتنسيق التشريعات بين بلدان رابطة الدول المستقلة. |
L'Alliance mondiale n'entreprendra pas d'opérations importantes de lutte contre les vecteurs et ne sera pas directement impliquée dans le financement et la réalisation de Projets sur le terrain. | UN | لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض. |
Il faudrait aussi évaluer la somme de ressources financières et de capacités institutionnelles dont les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont besoin pour améliorer l'exécution des Projets sur le terrain et gagner en efficacité dans l'ensemble. | UN | ومن الضروري أيضا تحديد مستوى الموارد المالية والقدرات المؤسسية اللازمة لكي تعزز وكالاتُ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تنفيذ مشاريعها في الميدان وفعاليتها العامة. |
Des Projets sur le terrain serviront également à expérimenter des approches de la gestion intégrée des terres et des eaux qui permettront de renforcer la résilience et la productivité des systèmes terrestres et aquatiques, la préservation de la diversité biologique et la valeur de l'intégration des services écosystémiques dans les programmes de développement national des partenaires au niveau national et des Nations Unies. | UN | وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة. |
La CESAO s’était déjà engagée dans cette voie avec l’exécution de deux Projets sur le terrain, dont un projet de développement communautaire en Égypte et en République arabe syrienne, et une série de cours de formation dans plusieurs pays de la région en vue de la création de petites et moyennes entreprises comme moyen concret de lutte contre la pauvreté. | UN | وسبق للجنة أن قطعت شوطا في هذا الاتجاه عن طريق تنفيذ مشروعين ميدانيين أحدهما مشروع إنمائي مجتمعي في مصر وفي الجمهورية العربية السورية، فضلا عن سلسلة من الدورات التدريبية في عدد من بلدان اللجنة في مجال بدء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، كآلية عملية للقضاء على الفقر. |