La prolifération des armes de petit calibre et des armes légères demeure très préoccupante. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مبعث قلق كبير. |
La non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et la prolifération des armes de petit calibre sont également des préoccupations mondiales. | UN | إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة مسائل تحظى باهتمام عالمي. |
Il a adhéré à des protocoles contraignants sur la sécurité régionale visant à mettre un terme à la prolifération des armes de petit calibre dans la région. | UN | وانضمت إلى بروتوكولات ملزمة بشأن الأمن الإقليمي وبشأن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La rénovation du siège de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre est en cours. | UN | يجري العمل على إعادة تأهيل مقر اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
8. Point n'est besoin de s'appesantir sur les conséquences de la prolifération des armes de petit calibre pour la paix et la stabilité de nombreux États et, partant, pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ٨ - ليس هناك حاجة إلى الخوض في تفاصيل عواقب انتشار اﻷسلحة الخفيفة على سلام واستقرار كثير من الدول، وبالتالي بالنسبة للسلام واﻷمن الدوليين. |
Étoffer le personnel de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre | UN | تعزيز موظفي اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Dans notre région, la prolifération des armes de petit calibre est une menace aussi meurtrière que les armes nucléaires. | UN | في منطقتنا، لا يقل انتشار الأسلحة الصغيرة فتكا عن الأسلحة النووية. |
Nous soutenons la proposition de tenir en 2001 une conférence internationale qui traiterait de la question de la prolifération des armes de petit calibre. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي في سنة 2001 لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Je voudrais aussi m'associer à d'autres pour appuyer la proposition visant à tenir en 2001 une conférence internationale consacrée à la question de la prolifération des armes de petit calibre. | UN | وانضم كذلك إلى الآخرين الذين يساندون عقد مؤتمر دولي في عام 2001 لمعالجة موضوع انتشار الأسلحة الصغيرة. |
La destruction de ces armes s'inscrit dans le cadre des efforts menés au niveau international pour faire face au problème de la prolifération des armes de petit calibre. | UN | وتتماشى عملية تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Ces faits nouveaux concernent au premier chef la dissémination des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que la prolifération des armes de petit calibre. | UN | وتتصل هذه التطورات بشكل أساسي بانتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، فضلاً عن انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Nous nous félicitons que la Déclaration du millénaire ait traité tant de la prolifération des armes de petit calibre que de la nécessité d'interdire totalement les mines terrestres et les autres mines antipersonnel, qui continuent de coûter la vie d'innocents dans notre pays. | UN | ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا. |
Soulignant l'interdépendance entre les armes de petit calibre et les conflits, le Secrétaire général observe que la prolifération des armes de petit calibre constitue l'un des défis clefs dans la prévention des conflits en ce nouveau siècle. | UN | وبالتأكيد على الربط بين الأسلحة الصغيرة والصراعات، وبين الأمين العام للأمم المتحدة أن انتشار الأسلحة الصغيرة سيكون أحد التحديات الرئيسية لمنع الصراعات في القرن الجديد. |
La prolifération des armes de petit calibre, l'insécurité, l'absence d'ordre et, surtout, l'impunité restent les principales causes à l'origine de la violence sexuelle et sexiste au Darfour. | UN | ولا يزال يُعد انتشار الأسلحة الصغيرة وانعدام الأمن وغياب القانون والنظام وفي معظم الأحيان الإفلات من العقاب أسباباً رئيسية لما يرتكب من عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس في دارفور. |
Un rapport de l'ONU, qui examine le problème de la prolifération des armes de petit calibre dans le monde en développement, révèle les liens existant entre la gouvernance, l'instabilité politique et la formation de la police. | UN | وبحث تقرير صادر عن الأمم المتحدة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في العالم النامي وتوصَّل إلى وجود علاقات بين الحوكمة وعدم الاستقرار السياسي وتدريب الشرطة. |
Le Comité note avec inquiétude que le climat d'insécurité est aggravé par l'incapacité de l'État partie à mettre en cause les responsables de violation des droits de l'homme, à endiguer la prolifération des armes de petit calibre et d'autres armes et à maintenir l'ordre public. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن مناخ عدم الاستقرار يتفاقم لأن الدولة الطرف لم تكفل ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة والمحافظة على القانون والنظام. |
La Suisse continuera donc à s'engager pour une meilleure sécurité humaine, notamment en luttant contre le recrutement des enfants soldats, contre les mines antipersonnel et contre la prolifération des armes de petit calibre. | UN | ولذلك، ستواصل سويسرا بذل جهودها لصالح الأمن البشري. ويتضمن ذلك التوقف عن تجنيد جنود أطفال، وإزالة الألغام المضادة للأفراد، ووقف انتشار الأسلحة الصغيرة. |
25. Demande à toutes les parties de lutter contre la prolifération des armes de petit calibre parmi la population civile; | UN | 25- تطلب إلى جميع الأطراف مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين؛ |
25. Demande à toutes les parties de lutter contre la prolifération des armes de petit calibre parmi la population civile; | UN | 25- تطلب إلى جميع الأطراف مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين؛ |
Pour autant qu'elle soit sérieusement mise en œuvre, cette réforme fournit les mécanismes nécessaires pour faire face aux menaces internes à la sécurité et contribue à réduire la prolifération des armes de petit calibre et des armes légères. | UN | ويتيح هذا الإصلاح، حين يُنفذ بنجاح، الآليات اللازمة للتعامل مع الأخطار الداخلية التي تهدد الأمن وتساهم في الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La gravité des conséquences de la prolifération des armes de petit calibre dans les zones de conflit étant de plus en plus connue, le Conseil m'a fait part de son appui résolu aux efforts que menait l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale, ainsi qu'à ceux qu'il avait déjà déployés. | UN | وحيث أن خطورة العواقب المترتبة على انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المناطق المعرضة للمنازعات أصبحت معروفة على نطاق أوسع، فقد نقل لي المجلس تأييده القوي لتعزيز المنظمة للتعاون الدولي في هذا الميدان وللجهود المبذولة بالفعل. |