"prolifération nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • الانتشار النووي
        
    • انتشار الأسلحة النووية
        
    • بالانتشار النووي
        
    • للانتشار النووي
        
    • انتشار نووي
        
    • بانتشار الأسلحة النووية
        
    • انتشار السلاح النووي
        
    • لانتشار الأسلحة النووية
        
    • والانتشار النووي
        
    • انتشار هذه الأسلحة
        
    • اﻹنتشار النووي
        
    • وللانتشار النووي
        
    La prolifération nucléaire continue à poser une menace au monde. UN ولا يزال الانتشار النووي يمثِّل خطرًا يهدد العالم.
    La prolifération nucléaire représente encore une menace pour le monde. UN ولا يزال الانتشار النووي يشكل خطراً على العالم.
    Le TNP demeure la pierre angulaire des efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي.
    Mon gouvernement estime que ce traité constitue l'élément le plus important du rempart contre la prolifération nucléaire. UN وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي.
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    Point 74 de l'ordre du jour. Le risque de prolifération nucléaire au Moyen—Orient UN البند ٤٧ من جدول اﻷعمال ـ خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط
    Nous avons eu connaissance de rapports soulignant que ces stocks pouvaient tomber entre des mains dangereuses ou être utilisés à des fins de prolifération nucléaire. UN ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي.
    Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée. UN وحلنا دون الانتشار النووي في مرحلة ما بعد السوفيات.
    Il importe donc de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération nucléaire. UN ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Nous devons redoubler d'efforts pour protéger le monde de la prolifération nucléaire et promouvoir un désarmement global, nucléaire et non discriminatoire. UN ويجب أن نجدد جهودنا لحمايـة العالم ضد الانتشار النووي ولتعزيز نزع الأسلحة النووية على نطاق العالم بدون تميـيـز.
    Il ne fait aucun doute que le risque de prolifération nucléaire existe effectivement au Moyen-Orient. UN لا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم حقا.
    Il est indubitable que le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient existe bel et bien. UN ولا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    Néanmoins, la Suisse constate que ce projet de résolution ne fait référence qu'à une partie du risque de la prolifération nucléaire dans la région. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe un risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    La communauté internationale a été témoin de cette évolution positive, mais elle demeure toutefois exposée à des risques importants de prolifération nucléaire. UN وفي الوقت الذي يشهد فيه المجتمع العالمي هذه التطورات الإيجابية، ما زال يواجه مخاطر جسيمة من الانتشار النووي.
    · Conflit armé entre Israël et l’Iran autour de l’allégation d’une prolifération nucléaire iranienne. News-Commentary · اندلاع الحرب بين إسرائيل وإيران حول الانتشار النووي الإيراني المزعوم.
    Si la course aux armements nucléaires s'est arrêtée, la prolifération nucléaire, elle, constitue toujours une grave menace pour la sécurité et la stabilité internationales. UN ولئن كان سباق التسلح النووي قد توقف، فإن الانتشار النووي لا يزال يشكل تهديدا محتملا خطيرا لﻷمن والاستقرار الدوليين.
    La menace d'un affrontement nucléaire entre les grandes puissances mondiales ayant reculé, la préoccupation principale semble maintenant être les dangers de prolifération nucléaire. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    Toutefois, les efforts internationaux doivent être redoublés afin de prévenir et de finalement éliminer la menace de la prolifération nucléaire et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN ومع هذا، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية من أجل منع خطر الانتشار النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف، وأيضا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكل جوانبه.
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Pour sa part, elle ne voit pas d'autre issue pour résoudre ces questions de prolifération nucléaire régionale que de passer par la voie diplomatique. UN وترى من جانبها أنه ما من بديل للقنوات الدبلوماسية لحل تلك المسائل المتعلقة بالانتشار النووي الإقليمي.
    Mais, au delà, il est essentiel de traiter la prolifération nucléaire pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire. UN ولكن الأكثر من ذلك، هو أن التصدي للانتشار النووي يشكل أمرا أساسيا لهدف نزع السلاح النووي.
    Un tel recul ne peut que déboucher sur la prolifération nucléaire et une accélération de la course aux armements et du trafic d'armes. UN ولن تفضي هذه النكسة سوى إلى حدوث انتشار نووي وإسراع الخطى بسباق التسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La mise en œuvre de cette résolution est indispensable pour parvenir à la sécurité régionale et mettre fin aux tensions liées à la prolifération nucléaire dans la région. UN ويعتبر تنفيذ ذلك القرار المفتاح لتحقيق الأمن الإقليمي وإنهاء التوترات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية في المنطقة.
    Les événements des derniers jours n'ont fait qu'accentuer notre inquiétude à l'idée que des réactions en chaîne pourraient aboutir à une prolifération nucléaire non seulement dans la région de l'Asie du Sud, mais au—delà. UN إن أحداث اﻷيام اﻷخيرة زادت من جزعنا من حدوث سلسلة من ردود الفعل تنطوي على انتشار السلاح النووي لا في منطقة جنوب آسيا فحسب بل في غيرها من المناطق أيضاً.
    Elle estime que les risques d'une prolifération nucléaire sont plus grands dans les zones de tension. UN وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية.
    Personne n'est à l'abri de la menace de l'extermination nucléaire et d'une nouvelle prolifération nucléaire. UN ولن يسلم أحد من تهديد اﻷسلحة النووية الفتاكة والانتشار النووي الناشئ.
    Cette prorogation a été possible parce que le Traité correspondait à une aspiration de l'humanité au désarmement nucléaire aussi clairement qu'il codifiait l'engagement de non—prolifération nucléaire. UN وقد أمكن إجراء هذا التمديد لأن المعاهدة تتضمن طموح البشرية إلى نزع السلاح النووي بذات الدرجة من الوضوح التي تدون بها الالتزام بعدم انتشار هذه الأسلحة.
    Ainsi, les barrières légales internationales contre la prolifération nucléaire ont été renforcées. UN وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي.
    La mise en place d'un tel plafond limitera la portée de toute future reprise d'une course aux armements nucléaires non maîtrisée et de la prolifération nucléaire. UN وتطبيق هذا الوقف سيقلل من امكانيات أي استئناف في المستقبل لسباق تسلح نووي لا ضابط له وللانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more