Quiconque donne, offre ou promet à un agent public un tel don, avantage ou promesse commet également une infraction. | UN | كما تعد جريمة قيام أي شخص بعرض أو تقديم أو وعد موظف أو مكلف بخدمة عامة بالحصول على تلك العطية أو المنفعة أو الميزة. |
Il promet de renforcer les familles et de promouvoir la participation des filles à leur propre vie et dans leur société. | UN | وقُدم وعد بدعم الأسر وتعزيز مشاركة البنات في حياتهن الخاصة وفي مجتمعاتهن. |
La Thaïlande promet son amitié et sa coopération au Gouvernement nouvellement élu du Cambodge alors qu'il s'engage sur la voie de l'édification de la nation. | UN | وتقدم تايلند صداقتها الى حكومة كمبوديا المنتخبة حديثا، وتتعهد بالتعاون معها وهي تبدأ المسير في طريق بناء الدولة. |
Des institutions ont toutefois commencé à assumer un rôle de coordination qui promet d'apporter une certaine cohérence au système international. | UN | وهناك منظمات قد بدأت، مع هذا، في الاضطلاع بدور تنسيقي يبشر بتهيئة شيء من التضامن داخل النظام الدولي. |
Pour terminer, ma délégation promet sa pleine coopération au travail du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وختاما، يتعهد وفد بلدي بالتعاون التام في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Ma délégation promet de coopérer pleinement avec vous dans l'accomplissement de votre importante mission. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالتعاون الكامل معكم في أداء مهمتكم الهامة. |
Dans tous les cas, on te promet d'être avec toi pour toujours. | Open Subtitles | في كلا الحالتين، نعدك أن .نبقى إلى جانبك دومًأ |
promet juste que tu n'est pas de de retour dans un de ces trucs. | Open Subtitles | عدني فحسب أنك لن تعود إليّ في أحد هذه الأكياس. |
Mais on promet de consacrer notre vie à nous améliorer. | Open Subtitles | نحن نعد لقضاء بقية حياتنا في محاولة ليكون الناس أفضل. |
Sur le plan économique, la mondialisation est une perspective qui promet d'élever les conditions de vie de tous les êtres humains où qu'ils vivent. | UN | فمن الناحية الاقتصادية، تعتبر العولمة فرصة تنطوي على وعد بتحسين ظروف المعيشة للناس في كل مكان. |
La communauté internationale promet d'apporter une aide importante au plan de reconstruction. | UN | وقد وعد المجتمع الدولي بتقديم دعم كبير لخطة التعمير. |
Barlow promet de se taire, mais Curtis ne peut pas prendre le risque, donc deux jours plus tard... | Open Subtitles | بارلو وعد بأن يُبقى فمة مغلقاً لكن كيرتس لم يستطع المغامرة لذا بعد ليلتان |
Il lui promet le mariage et il se tire avec une autre. | Open Subtitles | وعد بأن يتزوجها ثم . إختفى مع شخص أخر ، بالطبع |
La Lituanie appuie pleinement le nouveau Bureau des services de contrôle interne et lui promet son entière coopération. | UN | وتساند ليتوانيا مكتب اﻹشراف الداخلي الجديد وتتعهد بالتعاون الكامل معه. |
Ainsi, l'accord intérimaire est vraiment une réalisation remarquable et progressiste qui promet d'amener un changement fondamental et profond en Afrique du Sud. | UN | لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا. |
Ma délégation promet son entière coopération aux activités du Groupe de travail. | UN | إن وفد بلدي يتعهد بإبداء تعاونه الكامل في المساعي التي يبذلها الفريق العامل. |
L'Union européenne promet d'apporter tout son appui et sa contribution active à la réalisation de cet objectif. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بتقديم دعمه والمشاركة بنشاط في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
On promet de ne rien dire, mais vous êtes Walter Wallen, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعدك باننا لن نقول أي شيء لكنك أنت والتر والين أليس كذلك؟ |
promet moi que ça restera entre nous et ensuite tu pourras partir. | Open Subtitles | عدني أنّك لن تخبر أحداً عن هذا وعندها يمكنك الرحيل |
On se promet de ne plus le faire. | Open Subtitles | ربما يجب أن نعد بعضنا أن لا نفعل أي شيء كهذا مجدداً |
Je m'occupe juste d'une petite histoire concernant une tempête solaire qui menace tout le commerce mondial et qui promet l'agitation de civils. | Open Subtitles | أنا فقط اتعامل مع قصة قصيرة عن العاصفة الشمسية التي تهدد كل التجارة العالمية وعود الاضطرابات المدنية |
Laissez-la se racheter. Elle promet que ça vous aidera tous les trois. | Open Subtitles | دعها تُعوّض لك، إنّها تعدك أنّ الأمر سيكون شيئًا ذا قيمة لثلاثتكم. |
Mais peu importe ce que tu fais, ne le laisse pas partir, promet. | Open Subtitles | حسنا ولكن افعل كما تشاء، لكن لا تدعه يذهب، عليك أن تعدني |
La Directrice promet de débattre avec ses collègues de la question consistant à analyser les expériences dans l'application de cette approche. | UN | وقد وعدت المديرة بإحالة مسألة إعداد تحليل للتجارب في مجال تطبيق هذا النهج إلى زملائها لمزيد من التفكير. |
Je promet de garder le contact dorénavant. | Open Subtitles | أعدكما أن أبقى على تواصل أفضل إبتداءا من الآن |
Il promet de poursuivre ses efforts et ses activités de coopération à cette fin. | UN | وهي تتعهد بمواصلة جهودها وأنشطتها في مجال التعاون لتحقيق هذا الهدف. |
Mais si tu poursuis Margot, elle te poursuivras aussi, et je te promet que je m'évaderais par moi-même pour empêcher que ça arrive. | Open Subtitles | واعدك سوف اخرج نفسي من هنا اذا كان علي ابقاء هذا من الحدوث |