"promotion de l'intégration régionale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التكامل الإقليمي
        
    • تشجيع التكامل الإقليمي
        
    • النهوض بالتكامل
        
    • وتعزيز التكامل الإقليمي
        
    Cet exercice reposait sur deux piliers essentiels: la promotion de l'intégration régionale et la contribution à la satisfaction des besoins spéciaux de l'Afrique. UN وتمحورت حول دعامتين رئيستين هما تعزيز التكامل الإقليمي ومساعدة أفريقيا في تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    Enfin, la promotion de l'intégration régionale dans le domaine des services énergétiques contribuerait à favoriser le développement d'un secteur énergétique en Afrique. UN وأخيرا, فإن تعزيز التكامل الإقليمي في خدمات الطاقة من شأنه المساعدة على تعزيز تنمية قطاع الطاقة في أفريقيا.
    L'une des grandes priorités du NEPAD est la promotion de l'intégration régionale africaine. UN تتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لمبادرة نيباد في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    :: promotion de l'intégration régionale dans le domaine de l'énergie UN :: تشجيع التكامل الإقليمي في مجال الطاقة
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية بهدف النهوض بالتكامل والتنمية العادلة
    Le financement est une question cruciale pour la promotion de l'intégration régionale et pour le développement des pays sans littoral. UN إن التمويل مسألة أساسية في تعزيز التكامل الإقليمي وتنمية البلدان غير الساحلية.
    L'Union européenne appuie la promotion de l'intégration régionale qui peut aussi être un instrument utile pour la coordination d'un large éventail de politiques sectorielles. C'est par ailleurs une dimension incontournable pour lutter contre les catastrophes naturelles. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تعزيز التكامل الإقليمي الذي يمكن أيضا أن يكون أداة لتنسيق واتساق قطاع عريض من السياسات القطاعية، وهو يمثل أيضا أداة لا غنى عنها لمكافحة الكوارث الطبيعية.
    Les pays donateurs et les institutions financières multilatérales devraient jouer un rôle plus actif dans la promotion de l'intégration régionale et des projets régionaux, notamment en aidant le secteur privé à participer aux projets d'infrastructure. UN 87 - وينبغي أن تؤدي البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف دورا أكثر نشاطا في تعزيز التكامل الإقليمي والمشاريع الإقليمية من خلال دعم مشاركة القطاع الخاص مثلا في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Ils sont également censés soutenir la poursuite du processus d'intégration régionale des pays en développement sans littoral et mettre en commun les meilleures pratiques en matière de promotion de l'intégration régionale. UN وهم مدعوون أيضا إلى دعم عمليات التكامل الإقليمي الجارية التي تشارك فيها البلدان النامية غير الساحلية، وإلى تبادل أفضل الممارسات في تعزيز التكامل الإقليمي.
    Elle a également mentionné le rôle que joue la CNUDCI dans la promotion de l'intégration régionale et internationale, qui permet d'empêcher que des différends transnationaux ne dégénèrent en conflits. UN وأشارت أيضا إلى دور الأونسيترال في تعزيز التكامل الإقليمي والدولي، الذي يمكن أن يمنع التوتّرات عبر الحدود من أن تتصاعد إلى نزاعات.
    D'autres principes sont notamment la promotion de l'intégration régionale, l'asymétrie en termes de libéralisation des échanges, les mesures ayant une incidence indirecte sur les échanges commerciaux, et les mesures de protection commerciale. UN وتشمل المبادئ الأخرى تعزيز التكامل الإقليمي وكفالة عدم التماثل في تحرير التجارة والتدابير المتصلة بالتجارة ووسائل الدفاع عن التجارة.
    Un document technique consacré à des questions essentielles et intitulé < < Rôle du secteur privé dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique > > a fait l'inventaire des mesures et des perspectives de promotion de l'intégration régionale grâce au renforcement de la participation du secteur privé dans les secteurs décisifs, et énoncé des modalités envisageables pour cette participation. UN وشرحت ورقة تقنية عن دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا طرائق تحقيق مشاركة القطاع الخاص. وتناولت الورقة التحديات الرئيسية في هذا المجال مشيرة إلى التدابير والفرص السانحة لتعزيز التكامل الإقليمي من خلال تحسين مستوى مشاركة القطاع الخاص في القطاعات الرئيسية.
    Il avait été établi conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et demeurerait axé sur les deux piliers principaux du repositionnement de la CEA, à savoir la promotion de l'intégration régionale et l'appui à l'Afrique pour qu'elle réponde à ses besoins particuliers, notamment la réalisation des OMD. UN وأُعد البرنامج وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وسيظل مرتكزاً على ركيزتين رئيستين لإعادة ترتيب أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وهما بالتحديد تعزيز التكامل الإقليمي ومساعدة أفريقيا في تلبية احتياجاتها الخاصة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour sa part, le Maroc est activement engagé dans la promotion de l'intégration régionale et sous-régionale, notamment au niveau de l'Afrique. En témoignent les initiatives et partenariats lancés par le Maroc et ses partenaires d'Afrique dans plusieurs domaines, tels que la santé, l'habitat, l'eau et l'agriculture, les services et la formation. UN والمغرب، من جانبه، يشارك مشاركة فعالة في تعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وخاصة في إطار أفريقيا، على النحو الذي تبرزه المبادرات والشراكات التي أطلقها المغرب وشركاؤه الأفارقة في المجالات المختلفة، مثل الصحة والإسكان والمياه والزراعة والخدمات والتدريب.
    Par exemple, les partenaires préfèrent souvent traiter avec des autorités nationales plutôt que régionales, ce qui incite les gouvernements africains à se fixer des priorités nationales plutôt que régionales, au détriment des efforts de promotion de l'intégration régionale. UN وعلى سبيل المثال، يميل الشركاء الإنمائيون إلى تفضيل التعامل مع السلطات الوطنية بدلاً من السلطات الإقليمية، وهو ما يحفز الحكومات الأفريقية على تفضيل الأولويات الوطنية على الأولويات الإقليمية، ما يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    d) L'échange d'expériences et d'enseignements en matière de promotion de l'intégration régionale par le biais du développement d'infrastructures régionales. UN (د) تبادل التجارب والدروس المستفادة في مجال تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية.
    d) L'échange d'expériences et d'enseignements en matière de promotion de l'intégration régionale par le biais du développement d'infrastructures régionales. UN (د) تبادل التجارب والدروس المستفادة في مجال تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Les États ont encore intensifié leurs efforts de promotion de l'intégration régionale. UN 4 - وواصلت الدول تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع التكامل الإقليمي.
    e) Enfin, la promotion de l'intégration régionale dans le domaine des services énergétiques contribuerait à favoriser le développement d'un secteur énergétique en Afrique. UN (هـ) وأخيرا، فإن تشجيع التكامل الإقليمي في مجال خدمات الطاقة من شأنه المساعدة في تعزيز تطوير قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Elle appuie la promotion de l'intégration régionale comme instrument permettant la coordination et l'harmonisation d'un large éventail de politiques sectorielles. Premier partenaire commercial des PMA, elle a ouvert très largement son marché aux produits de ces pays et compte aller encore plus loin dans ce sens. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تشجيع التكامل الإقليمي كوسيلة لتنسيق واتساق مجموعة واسعة النطاق من السياسات القطاعية؛ وأنه قام، بوصفه أهم شريك تجاري لأقل البلدان نمواً، بفتح أسواقه بشكل كامل أمام منتجاتها ويعتزم مواصلة المضي في هذا الاتجاه.
    c) Renforcement des mécanismes de coopération régionale et des cadres institutionnels de promotion de l'intégration régionale et du développement équitable UN (ج) تعزيز آليات التعاون الإقليمي والأطر المؤسسية بهدف النهوض بالتكامل والتنمية العادلة
    Cette expérience montrait l'importance de la mobilisation de ressources pour l'investissement, de la promotion de l'intégration régionale entre pays en développement et d'un renforcement de la coopération SudSud. UN وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more