Elles ont été financées par l'Office de promotion de la condition de la femme. | UN | وقد قامت هيئة النهوض بمركز المرأة بتمويل المحاضرات. |
C'est pourquoi l'Office de promotion de la condition de la femme appuie cet amendement législatif. | UN | ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تؤيد هذا التعديل. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Toujours en 2008, le Département a mis sur pied plusieurs programmes de formation universitaires et autres cours visant à sensibiliser davantage à la promotion de la condition de la femme en Israël. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2008، أن نشرت الإدارة عدة برامج تدريبية أكاديمية ودورات دراسية أخرى تهدف إلى التوعية من أجل النهوض بوضع المرأة في إسرائيل. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, la création de l'Office de promotion de la condition de la femme était attendue avec impatience. | UN | كان إنشاء السلطة المعنية بالنهوض بالمرأة تطورا طال انتظاره، كما ذكر في التقرير السابق. |
Il est aujourd'hui évident dans tous les esprits que la réalisation des objectifs démographiques passe par la promotion de la condition de la femme. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة. |
On sait par expérience que les programmes intéressant la population et le développement sont plus efficaces lorsqu'ils s'accompagnent de mesures de promotion de la condition de la femme. | UN | وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
C'est pourquoi l'Office de promotion de la condition de la femme appuie ce projet de loi. | UN | ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تدعم هذا المشروع. |
La Direction est tenue d'informer l'Office de promotion de la condition de la femme de la nomination des superviseurs. | UN | ويتعين على هيئة المؤسسات الحكومية إخطار سلطة النهوض بمركز المرأة بشأن تعيين هؤلاء المشرفين. |
d) promotion de la condition de la femme au Secrétariat : rapport du CCI | UN | )د( النهوض بمركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير وحدة التفتيش المشتركة |
L'Agence a été établie dans le cadre de la Loi concernant la promotion de la condition de la femme adoptée en 1998, qui tend à assurer l'égalité des hommes et des femmes et vise à coordonner les activités des organismes s'occupant de la condition de la femme au moyen de mesures éducatives, législatives et répressives. | UN | وقد أنشئت الهيئة بموجب قانون النهوض بمركز المرأة الذي اعتمد في عام ١٩٩٨ وشجع على تحقيق المساواة بين الجنسين وضمن التنسيق بين الهيئات المتصلة بمركز المرأة عن طريق التعليم والتشريع وإنفاذ القوانين. |
Il est essentiel, dans ce contexte, d'intégrer la parité entre les sexes aux activités et de contribuer à la promotion de la condition de la femme : | UN | ويعتبر إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي واﻹسهام في النهوض بمركز المرأة في المجتمع بُعدا حاسما في هذا الجهد: |
67. Il a été récemment décidé d'augmenter de manière substantielle le budget de l'Office de promotion de la condition de la femme. | UN | 67- وفي الآونة الأخيرة، تقرر زيادة الأموال المخصصة لميزانية سلطة النهوض بمركز المرأة بقدر كبير. |
Un comité interministériel a été mis en place, présidé par le Directeur de l'Office de promotion de la condition de la femme. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة. |
Donner des exemples d'opinions présentées par l'Organisme de promotion de la condition de la femme à cet égard. | UN | يرجى إتاحة أمثلة عن الآراء التي قدمتها هيئة النهوض بوضع المرأة في هذا الصدد. |
D'ailleurs, trois des ministres sont des femmes de même que 120 députés de la Knesset, qui font partie du Comité de promotion de la condition de la femme. | UN | وجميع النساء أعضاء الكنيست هن في لجنة النهوض بوضع المرأة. |
Constitution, législation et mécanisme national pour la promotion de la condition de la femme | UN | الدستور والقوانين والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة |
Veuillez préciser le rôle actuellement attribué au Conseil national sur l'égalité des sexes dans la promotion de la condition de la femme en Mongolie. | UN | ويُرجى إيضاح الوضع الحالي للمجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في منغوليا. |
Il est aujourd'hui évident dans tous les esprits que la réalisation des objectifs démographiques passe par la promotion de la condition de la femme. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة. |
On sait par expérience que les programmes intéressant la population et le développement sont plus efficaces lorsqu'ils s'accompagnent de mesures de promotion de la condition de la femme. | UN | وتُظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة بخطوات لتحسين مركز المرأة. |
Etant donné que la participation est essentielle, cette activité ne vise pas simplement à fournir un service; elle cherche aussi à mobiliser les potentialités sociales en vue de la promotion de la condition de la femme. | UN | ولما كانت المشاركة ضرورية، فإن هذه الدراسة لا تعمل فقط على تقديم خدمة، بل ترمي أيضا إلى تعبئة إمكانات المجتمع لتعزيز مركز المرأة. |
A. Établissement de l'Unité de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des sexes 2 7 | UN | ألف - إنشاء وحدة تعزيز وضع المرأة والمساواة بين الجنسين |
Insuffisance des mécanismes de promotion de la condition de la femme à tous les niveaux | UN | عدم كفاية اﻵليات على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة |
Elle a félicité le Soudan d'avoir accepté les recommandations qu'elle lui avait faites sur l'éducation des enfants et le système d'enseignement, ainsi que sur la formation aux droits de l'homme et les programmes de promotion de la condition de la femme. | UN | وأشادت الجزائر بقبول السودان توصيات الجزائر بشأن تعليم الأطفال وأنظمة المدارس والتدريب في مجال حقوق الإنسان والبرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة. |