"promotion de la coopération internationale en" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • تعزيز تطوير التعاون الدولي في
        
    • تشجيع التعاون الدولي من
        
    Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Soulignant l'importance de la promotion de la coopération internationale en matière pénale, pour laquelle les magistrats du parquet peuvent apporter une contribution importante, UN وإذ يؤكّد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، حيث يمكن للنوّاب العامّين تقديم مساهمة كبرى،
    Le Comité a beaucoup contribué à la promotion de la coopération internationale en matière d'exploration et de technologie spatiales. UN وقد أسهمت اللجنة بصورة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء وتكنولوجيا الفضاء.
    :: promotion de la coopération internationale en matière de recherche, de développement, de transfert et de diffusion de la technologie; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا ونشرها
    325 bis. Reconnaissant qu’il est de la plus haute importance d’offrir, sur une base non discriminatoire, un accès rapide, fiable et abordable à l’espace extra-atmosphérique, afin de mener à bonne fin les activités spatiales, la promotion de la coopération internationale en matière de services de lancement revêt actuellement une importance particulière. UN ٥٢٣ مكررا - وعلما بما لاتاحة النفاذ الفوري والموثوق به والمقبول التكلفة الى الفضاء الخارجي ، دون تمييز ، من أهمية كبرى لنجاح تطوير أنشطة الفضاء الخارجي ، يكتسي تعزيز تطوير التعاون الدولي في خدمات الاطلاق بأهمية خاصة حاليا .
    Nous sommes d'autre part fermement convaincus que la réforme de l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social des États Membres, notamment des pays en développement. UN وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Pour ce qui est de nos efforts en vue de renforcer le régime du TNP, ma délégation est d'avis que la promotion de la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire revêt également de l'importance pour l'avenir de ce régime. UN أما عن جهودنا لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار فإن وفدنا يرى أن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أمر هام كذلك للتطور المقبل لهذا النظام.
    À ce sujet, le Comité a également noté que les données spatiales jouaient un rôle important dans la promotion de la coopération internationale en matière de développement et de gestion des ressources en eau. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أيضا أن البيانات المستمدة من الفضاء تمثل عنصر هاما في تعزيز التعاون الدولي في تنمية الموارد المائية وإدارتها.
    En effet, nous relevons, pour nous en réjouir, que ce Bureau, à peine installé, joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale en vue de relever le défi du NEPAD, consolider et étendre la paix, la stabilité et le progrès en Afrique. UN ويسعدنا أن يضطلع هذا المكتب المنشأ حديثا بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي في مواجهة تحدي الشراكة الجديدة وفي توطيد ونشر السلام والاستقرار والتقدم في أفريقيا.
    Dans ce contexte, la promotion de la coopération internationale en matière criminelle a été considérée comme une question essentielle devant être traitée par les États Membres et la Commission. UN وفي هذا السياق، اعتُبر تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية مسألة بالغة الأهمية ينبغي أن تعالجها الدول الأعضاء واللجنة.
    Enfin, la promotion de la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de la chimie et l'aide à la mise en œuvre nationale de la Convention, ainsi que les pas faits vers l'adhésion universelle à la Convention, témoignent également de ces progrès. UN وهو ينعكس أخيراً في تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للكيمياء، والمساعدة في التنفيذ الوطني للاتفاقية، وفي تعزيز التقيد العالمي بالاتفاقية.
    Ainsi, la promotion de la coopération internationale en matière de développement des capacités, de renforcement des institutions et de transfert des connaissances aux pays qui en ont besoin est un enjeu de développement crucial. UN وبالتالي، فإن تعزيز التعاون الدولي في مجال تنمية القدرات، وتقوية المؤسسات، ونقل المعارف إلى البلدان التي هي في حاجة إلى ذلك إنما يشكل تحدياً رئيسياً من تحديات التنمية.
    En conclusion, je souhaiterais exprimer ma reconnaissance et mon appui à l'AIEA pour ses efforts de promotion de la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وفــي الختام، اسمحـوا لي مرة أخرى بأن أعرب عن تقديرنا ودعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه.
    i) promotion de la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources en eau douce; UN )ط( تعزيز التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن موارد المياه العذبة؛
    Le programme 19 illustre le rôle de premier plan que le Haut Commissaire est appelé à jouer dans la promotion de la coopération internationale en matière de droits de l'homme, et traduit l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, qui soulignent le caractère interdépendant de tous les droits de l'homme. UN فالبرنامج ١٩ يبين الدور اﻷساسي المطلوب من المفوض السامي أن يضطلع به في مجال تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، ويترجم روح إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان على وجود ترابط بين حقوق اﻹنسان جميعها.
    18. Un aspect central de l'assistance juridique fournie par l'ONUDC pour lutter contre le terrorisme est la promotion de la coopération internationale en matière pénale. UN 18- يشكّل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية جانبا مركزيا من المساعدة القانونية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Reconnaissant en outre le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale en ce qui concerne la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris au moyen de l'organisation de conférences, de réunions d'experts, de publications techniques, de formations et de projets de coopération, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    Reconnaissant qu’il est de la plus haute importance d’offrir, sur une base non discriminatoire, un accès rapide, fiable et abordable à l’espace extra-atmosphérique, afin de mener à bonne fin les activités spatiales, la promotion de la coopération internationale en matière de services de lancement est actuellement essentielle. UN ١٨٣ - وعلما بما لاتاحة النفاذ الفوري والموثوق به والمقبول التكلفة الى الفضاء الخارجي ، دون تمييز ، من أهمية كبرى لنجاح تطوير أنشطة الفضاء الخارجي ، يكتسي تعزيز تطوير التعاون الدولي في خدمات الاطلاق بأهمية خاصة حاليا .
    Ils demandent instamment que le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique soit renforcé. UN وحثوا على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more