"promotion de la coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تشجيع التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • التي تشجع التعاون الاقليمي
        
    • وتشجيع التعاون الإقليمي
        
    • وتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • الترويج للتعاون الإقليمي
        
    • النهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الاقليمي
        
    • لتشجيع التعاون الإقليمي
        
    Réaffirmant le rôle essentiel de l'ASACR dans la promotion de la coopération régionale et soulignant la nécessité de renforcer son efficacité, UN وإذ نعيد تأكيد محورية رابطة جنوب آسيا للتعاون التقني في تعزيز التعاون الإقليمي ونؤكد الحاجة إلى تعزيز فعاليتها،
    La coopération avec ces partenaires constitue un volet essentiel de la contribution des commissions à la promotion de la coopération régionale et des biens collectifs régionaux. UN ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية.
    Les expériences positives devraient être rapportées par écrit, étudiées et transposées à plus grande échelle dans le cadre de la promotion de la coopération régionale et Sud-Sud. UN وينبغي توثيق التجارب الإيجابية ودراستها وتوسيع نطاقها عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    5. promotion de la coopération régionale et mondiale sur la mobilisation des ressources en faveur de la mise en œuvre des conventions. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    Le PNUCID devrait continuer de jouer son rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération régionale, en mettant à profit le réseau mondial de mémorandums d’accord comme point de départ pour renforcer la détermination politique des Etats ayant des affinités régionales. UN وقيل ان اليوندسيب ينبغي أن يواصل أداء دوره الحفاز في تعزيز التعاون الاقليمي ، مستخدما الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم نقطة انطلاق لتعزيز الالتزام السياسي بين الدول التي تجمع بينها صلات اقليمية .
    De plus, le Centre a reçu 626 000 dollars d'un État membre pour poursuivre son projet de promotion de la coopération régionale dans le domaine du partage des eaux transfrontalières. UN وإضافة إلى ذلك، تلقّى المركز مبلغا قدره 000 626 دولار من إحدى الدول الأعضاء دعماً لمواصلة مشروعه الهادف لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تقاسم المياه العابرة للحدود.
    :: La promotion de la coopération régionale pour améliorer la sécurité énergétique et favoriser l'utilisation durable de l'énergie dans les diverses régions du monde; UN :: تعزيز التعاون الإقليمي لزيادة أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في مختلف المناطق
    Il importe également que la Direction exécutive soit plus active dans la promotion de la coopération régionale pour lutter contre le terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    La CNUCED contribue activement aussi à la promotion de la coopération régionale entre autorités chargées de la concurrence dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة.
    Les ministres se sont félicités du travail de préparation des réunions de haut niveau et de développement institutionnel du Processus accompli par le Comité de directeurs politiques, qui contribue de façon positive à la promotion de la coopération régionale au sein du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est. UN وأثنى الوزراء على لجنة مديري الشؤون السياسية لما قامت به من أعمال تحضيرا للاجتماعات الرفيعة المستوى فضلا عما بذلته من جهد في تطوير عملية التعاون من الناحية المؤسسية مما يشكل إسهاما إيجابيا في تعزيز التعاون الإقليمي في إطار العملية آنفة الذكر.
    promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة
    La Communauté des Caraïbes (CARICOM) a joué un rôle important dans la promotion de la coopération régionale et de l'intégration économique. UN 35 - وتضطلع الجماعة الكاريبية بدور هام في تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الاقتصادي.
    La CNUCED contribue aussi activement à la promotion de la coopération régionale entre les autorités de la concurrence des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et apporte régulièrement une assistance au Conseil antimonopole de la CEI. UN ويسهم الأونكتاد أيضاً بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين سلطات المنافسة في رابطة الدول المستقلة ويقدم المساعدة بانتظام إلى مجلس مكافحة الاحتكار التابع لرابطة الدول المستقلة.
    L'adoption de mesures de promotion de la coopération régionale et internationale pour améliorer l'infrastructure énergétique peut également permettre de faire face aux craintes suscitées par la question de la sécurité énergétique. UN ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة.
    La promotion de la coopération régionale sera assurée plus efficacement dans les domaines de la gestion publique, de la décentralisation, de l'aménagement de l'espace et du territoire. UN وسيجري تعزيز التعاون الإقليمي بفعالية أكبر في مجالات الإدارة العامة، وإرساء اللامركزية، وتخطيط استعمال الأراضي وإدارته في إطار التخطيط الإقليمي.
    Son objectif principal est de soutenir la mise en œuvre de la Convention en Afrique à travers la promotion de la coopération régionale et la diffusion des meilleures pratiques et leçons apprises. UN ويتمثل هدفها الأساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون الإقليمي ونشر أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    5. promotion de la coopération régionale et mondiale sur la mobilisation des ressources en faveur de la mise en œuvre des conventions. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    44. Un hommage a été rendu au PNUCID pour son rôle de catalyseur en matière de promotion de la coopération régionale entre les gouvernements dans les zones touchées par le problème de la drogue. UN 44- وأُثني على اليوندسيب لدوره الحافز في تعزيز التعاون الاقليمي بين الحكومات في المجالات المتأثرة بمشكلة المخدرات.
    Suivant en cela l'Organisation des Nations Unies qui a mis l'accent sur les approches régionales du développement, le PNUD a lancé des programmes de promotion de la coopération régionale dès les années 60. UN 16 - تمشيا مع تزايد الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لنُهج التنمية الإقليمية، يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ برامج لتعزيز التعاون الإقليمي منذ الستينات من القرن الماضي.
    39. On trouvera exposés ci-dessous les divers services consultatifs fournis dans le cadre des activités de promotion de la coopération régionale coparrainées sous les auspices du Programme. UN 39- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج.
    D. Services consultatifs techniques et promotion de la coopération régionale UN دال- تقديم الخدمات الاستشارية التقنية وتشجيع التعاون الإقليمي
    10. Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. Ce nouveau programme invite les pays africains à poursuivre l'action engagée dans des domaines comme le développement humain, la démocratisation et la promotion de la coopération régionale. UN ٠١ - برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا - يطلب هذا البرنامج من البلدان الافريقية مواصلة التزامها بمواضيع مثل التنمية البشرية وإقامة الديمقراطية وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    La promotion de la coopération régionale sera au cœur de ses activités. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في الجهود التي تبذلها اللجنة.
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre de la promotion de la coopération régionale au service du développement économique et social. UN وتضطلع بهذه الجهود في إطار النهوض بالتعاون الإقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Parmi cellesci figuraient la promotion de la coopération régionale en matière de lutte contre le trafic des drogues par mer en organisant des réunions bilatérales et régionales, y compris des réunions des chefs des services nationaux de répression, et la formation du personnel chargé de la détection et de la répression à la lutte contre le trafic de drogues par mer. UN ومن بين تلك التوصيات، توصية بتعزيز التعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات، وذلك بعقد اجتماعات ثنائية وإقليمية، بما في ذلك اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات، وتزويد موظفي إنفاذ القوانين بتدريب في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات.
    Le Programme régional de télédétection notamment, mis en place dans les années quatre-vingt pour la région du Pacifique asiatique avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement, est un exemple remarquable de promotion de la coopération régionale en vue d'appliquer les techniques spatiales grâce à des projets pilotes, des stages de formation et des séminaires. UN ومن بين جملة برامج أخرى ، يمثل البرنامج الاقليمي للاستشعار عن بعد ، الذي استهل في الثمانينات لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادىء بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ، نموذجا متميزا لتعزيز التعاون الاقليمي في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء من خلال مشاريع نموذجية ودورات تدريبية وحلقات دراسية .
    Réunion pour la promotion de la coopération régionale aux fins de l'entretien des infrastructures de transport (40 participants) UN اجتماع لتشجيع التعاون الإقليمي في مجال صيانة هياكل النقل الأساسية (40 مشاركا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more