Toutefois, en dépit des efforts encourageants déployés en la matière, la promotion de la démocratie dans le monde est confrontée à des difficultés nouvelles. | UN | ومع ذلك، بالرغم من الجهود المشجعة المبذولة في ذلك الميدان، نواجه تحديات جديدة في تعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم. |
La promotion de la démocratie et la consolidation des droits de l'homme doivent être vigoureusement poursuivies. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والنهوض بحقوق الانسان يستوجبان المتابعة النشطة. |
La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. | UN | كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة. |
- La réhabilitation de la paix et la promotion de la démocratie par les dialogues internes et externes; | UN | :: إعادة بناء السلام وتعزيز الديمقراطية من خلال الحوار الداخلي والخارجي؛ |
Il a, en particulier, fait une priorité de la promotion de la démocratie en Azerbaïdjan, sans nécessairement devenir une organisation politique ou s'affilier à parti politique. | UN | وبصفة خاصة منح الصندوق أولوية لتعزيز الديمقراطية في أذربيجان دون أن يكون بالضرورة صندوقا سياسيا أو تابعا لأي حزب سياسي. |
Il agit également en faveur de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كما تعمل على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: Lancer des initiatives pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme | UN | :: الشروع في الأنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان |
C'est un progrès important dans la promotion de la démocratie et de la responsabilisation au niveau interne. | UN | ويمثل ذلك خطوة مهمة في سبيل تعزيز الديمقراطية والمساءلة في البلد. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
La promotion de la démocratie et des droits de l'homme est l'une de ses grandes priorités en matière de coopération bilatérale et multilatérale pour le développement. | UN | ويمثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان أولوية رئيسية لدى السويد في مجال التعاون الإنمائي، الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le Secrétaire général a donc fait de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme un objectif essentiel de son deuxième mandat. | UN | ولذا فإن الأمين العام قد جعل من تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان مجال تركيزه الرئيسي في ولايته الثانية. |
Les Conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies ont joué un rôle majeur dans la promotion de la démocratie. | UN | لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية. |
Citoyens, entreprises et États : dialogue et partenariats pour la promotion de la démocratie et du développement | UN | المواطنون والمؤسسات والدول: الحوار والشراكات من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية |
Dans ce monde interconnecté, nous devons tous reconnaître l'importance d'un environnement international propice à la promotion de la démocratie. | UN | ويتعين علينا، في هذا العالم المترابط، أن نعترف بأهمية وجود بيئة دولية تمكينية يمكن في ظلها تعزيز الديمقراطية حقا. |
Nous avons une foi inébranlable dans la primauté du droit, la promotion de la démocratie et le respect des droits de l'homme. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Car, il faut le reconnaître, l'éducation est le meilleur instrument de protection des droits de l'homme, de promotion de la démocratie et le meilleur instrument pour faire progresser la bonne gouvernance. | UN | وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد. |
La gouvernance mondiale ne saurait se limiter à l'élaboration d'instruments relatifs à la promotion de la démocratie. | UN | ولا يمكن أن تكون الحوكمة العالمية مقتصرة على وضع صكوك لتعزيز الديمقراطية. |
L'importance que nous accordons à la promotion de la démocratie au niveau national n'a d'égale que celle que nous devons attacher à la défense de la démocratie à l'échelle internationale. | UN | ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
On a mis en avant les liens positifs existants entre la promotion de la démocratie, la réforme du droit et le développement économique. | UN | وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية. |
Toutefois, j'aimerais souligner que la promotion de la démocratie ne saurait se réduire à la seule mise en place de mécanismes et de garanties démocratiques formels. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد على أن الترويج للديمقراطية لا يمكن أن يقتصر على مجرد اقامة اﻷجهزة والضمانات الديمقراطية الرسمية. |
L’interlocuteur désigné pour les activités du Commonwealth concernant la promotion de la démocratie est le Directeur de la Division des affaires politiques. | UN | ويعمل مدير شعبة الشؤون السياسية بمثابة منسق ﻷنشطة الرابطة الرامية إلى تشجيع الديمقراطية. |
Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
Ce mandat court jusqu'au 15 mars 1997, sous réserve que l'Accord de Téhéran reste en vigueur et que les parties continuent de faire la preuve de leur attachement à un cessez-le-feu effectif, à la réconciliation nationale et à la promotion de la démocratie. | UN | وقد مددت ولاية البعثة حتى ٥١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشرط أن يظل اتفاق طهران نافذا وأن يبدي الطرفان التزامهما بوقف فعلي ﻹطلاق النار وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية. |
Nous avons réaffirmé notre attachement à la promotion de la démocratie encore que nous insistions surtout sur la démocratie au niveau national. | UN | ولقد أكدنا من جديد التزامنا بتعزيز الديمقراطية مع التأكيد أيضا على الديمقراطية على المستوى الوطني. |
Ceci peut être un phénomène naturel issu d'une société pluraliste en émergence qui facilite la promotion de la démocratie de par le monde. | UN | وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم. |
Le maintien de la paix, la promotion de la démocratie et de l'état de droit vont de pair avec la protection des droits de l'homme. | UN | وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان. |
Afin de garantir le plein respect des droits de l'homme et des principes démocratiques, les États, tout en adoptant des mesures pour lutter contre les idées et préjugés de ces entités, devraient renforcer la liberté d'expression, qui joue un rôle essentiel dans la promotion de la démocratie et la lutte contre les idéologies racistes et xénophobes fondées sur la supériorité raciale. | UN | وسعياً إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، ينبغي للدول أن تقوم لدى اعتماد تدابير لصد أفكار تلك الجهات وتحيزها، بتعزيز حرية التعبير التي تؤدي دوراً جباراً في تطوير الديمقراطية ومكافحة إيديولوجيات العنصرية وكره الأجانب القائمة على التفوق العرقي. |
Elle s'est dite heureuse d'avoir été en mesure de contribuer aux efforts de promotion de la démocratie et de renforcement de la société civile en Tunisie. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكّنها من المساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في تونس. |
Un lien indissoluble existe entre le respect des droits de l'homme et la promotion de la démocratie. | UN | وهناك صلة غير قابلة للفصم بين احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بالديمقراطية. |
Nous accordons une grande attention à la promotion de la démocratie, à l'édification d'une société civile et au renforcement d'un accord interethnique et interreligieux dans notre pays. | UN | إننا نهتم اهتماماً قوياً بتشجيع الديمقراطية وبناء مجتمع مدني وتعزيز التوافق بين الطوائف وبين الديانات داخل البلد. |