"promotion de la liberté" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز حرية
        
    • تعزيز الحرية
        
    • لتعزيز حرية
        
    • تشجيع حرية
        
    • بتعزيز حرية
        
    • النهوض بحرية
        
    • تشجيع الحرية
        
    La promotion de la liberté de la presse et du pluralisme dans le pays demeure l'une des priorités du Gouvernement. UN ولا يزال تعزيز حرية وسائط الإعلام والتعددية من الأولويات الحكومية.
    promotion de la liberté d'expression et de l'indépendance UN تعزيز حرية التعبير والاستقلالية والتعددية في وسائط الإعلام
    Cette résolution, intitulée " promotion de la liberté de la presse dans le monde " , figure en annexe à la présente note. UN وهذا القرار، المعنون " تعزيز حرية الصحافة في العالم " مرفق بهذه المذكرة.
    Et il nous a montré que la coopération, aux fins de préserver la sécurité ou la stabilité, ne saurait se substituer à la promotion de la liberté, de la croissance économique et démocratique et de la création d'emplois. UN وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف.
    Par ailleurs, la loi relative à la promotion de la liberté interdit toute discrimination sur la base du sexe, de la religion, de la situation de fortune, etc. UN كما حرم قانون تعزيز الحرية أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو المكانة أو غيرها.
    Les médias, grâce à divers programmes, constituent un outil de promotion de la liberté d'expression et d'opinion. UN ووسائل الإعلام هي أداة لتعزيز حرية الرأي والتعبير من خلال برامجها المختلفة.
    Le même mois, le Rapporteur spécial s'est également réuni à Londres avec M. Duve et le Rapporteur spécial de l'Organisation des États américains sur la liberté d'expression, M. Santiago Cantón, dans le cadre d'un séminaire international sur la promotion de la liberté d'expression. UN واجتمع المقرر الخاص أيضا بالسيد ديوف والسيد ثياغو كانتون، المقرر الخاص المعني بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية، في أواخر ذلك الشهر في لندن في سياق حلقة دراسية دولية عن تعزيز حرية التعبير.
    — La promotion de la liberté de circulation et des contacts entre les peuples est essentielle à la création d'un climat de confiance dans la région; UN - تعزيز حرية حركة اﻷشخاص والاتصالات فيما بينهم عنصر أساسي لتهيئة مناخ من الطمأنينة في المنطقة؛
    — La promotion de la liberté de communication et de la liberté d'information est essentielle à l'instauration d'un climat de confiance dans la région. UN - تعزيز حرية الاتصال وحرية تدفق المعلومات أساسي لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    Les artistes et les créateurs culturels, ainsi que les institutions culturelles, lieux d'expression artistique, bénéficient d'un appui destiné à les encourager dans leur mission de promotion de la liberté d'expression et de sociétés démocratiques. UN والفنانون والمبدعون ثقافيا، فضلا عن المؤسسات الثقافية، كجهات حاضنة لأشكال التعبير الفني، يتلقون الدعم بهدف تشجيعهم على أداء دورهم في تعزيز حرية التعبير والمجتمعات الديمقراطية.
    Au cours de la période considérée, l'organisation a axé ses activités sur la promotion de la liberté d'opinion, d'expression et de religion et l'élaboration de programmes pour le progrès social dans les secteurs de l'alimentation, l'agriculture et l'enseignement primaire. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المنظمة اهتمامها على تعزيز حرية الرأي والتعبير والدين، واستحداث برامج لتحقيق التقدم الاجتماعي في مجالات الغذاء والزراعة والمدارس الابتدائية.
    Réciproquement, les politiques de promotion de la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction devraient systématiquement intégrer la perspective du genre de manière à honorer les aspirations universalistes qui définissent la démarche des droits de l'homme en général. UN وبالعكس، ينبغي أن تضم السياسات الداعية إلى تعزيز حرية الفكر والوجدان والدين بصورة منهجية منظوراً جنسانياً يهدف إلى دعم التطلعات الشمولية النزعة التي تحدد نهج تناول حقوق الإنسان عموماً.
    Le Koweït a également noté que le Kazakhstan avait continué de s'efforcer d'améliorer les mécanismes de protection des droits de l'homme, comme indiqué dans son Plan d'action en faveur des droits de l'homme, et qu'il avait accompli des progrès considérables dans la promotion de la liberté de la presse. UN كما لاحظت الكويت أن كازاخستان واصلت العمل على تحسين آليات حماية حقوق الإنسان، على النحو المبين في خطة عمل حقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً في مجال تعزيز حرية الصحافة.
    L'article 23 de la loi sur la promotion de la liberté dispose également que tout citoyen a droit à l'éducation, à l'information et au choix de connaissances appropriées. UN كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه.
    L'article premier de la loi no 20 de 1991 sur la promotion de la liberté dispose que tous les citoyens de la Jamahiriya, hommes et femmes, sont libres et égaux en droits et que ces droits sont inviolables. UN وأكدت المادة 1 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على أن المواطنين ذكوراً وإناثاً أحرار متساوون في الحقوق لا يجوز المساس بحقوقهم.
    39. En vertu de l'article 30 de la loi no 20 de 1991 sur la promotion de la liberté, < < chacun a le droit d'exercer un recours légal conformément à la loi. UN 39- وتنص المادة 30 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على ما يلي:
    46. L'article 2 de la loi no 20 de 1991 sur la promotion de la liberté dispose que < < tout citoyen a le droit d'exercer l'autorité et l'autodétermination aux congrès et aux comités populaires. UN 46- تنص المادة 2 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على ما يلي:
    Outre des professionnels des médias et des décideurs en matière d'information, plusieurs organisations régionales, instituts de recherche en communications et organisations non gouvernementales ont participé à cette manifestation, adopté une déclaration et proposé des projets concrets de promotion de la liberté de la presse, élément essentiel du développement et de la démocratisation. UN وحضر هذه المناسبة بالاضافة الى المشتغلين بالاعلام وصانعي السياسات في مجال الاعلام، عدد من منظمات الاعلام اﻹقليمية ومعاهد بحوث الاتصالات والمنظمات غير الحكومية، واعتمدت أيضا هذه المناسبة اعلانا ووافقت على مشاريع مقترحات محددة لتعزيز حرية الصحافة بوصفها عنصرا حيويا في التنمية وإرساء الديمقراطية.
    Les États devraient intensifier leurs efforts de promotion de la liberté de religion ou de croyance en appliquant les recommandations découlant de l'examen périodique universel. UN وأشارت إلى أن على الدول أن تكثف جهودها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد بتنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل.
    A. promotion de la liberté des enfants de s'organiser et de participer à la vie politique UN ألف - تشجيع حرية الطفل في تنظيم الأنشطة السياسية والمشاركة فيها
    La loi sur le droit à l'information de 2007 a encore renforcé l'engagement du Népal en ce qui concerne la promotion de la liberté de l'information et du droit d'accès à l'information. UN وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات.
    :: promotion de la liberté de la presse au moyen d'activités de mobilisation et de sensibilisation, notamment d'un colloque sur le rôle et les responsabilités des médias, la liberté de la presse, la liberté d'expression et le rôle du Gouvernement dans l'application de la liberté d'expression et la réglementation des médias UN النهوض بحرية الصحافة عن طريق أنشطة الدعوة والتوعية، بوسائل منها تنظيم ندوة بشأن أدوار ومسؤوليات وسائط الإعلام، وحرية الصحافة، وحرية التعبير، ودور الحكومة في ضمان حرية التعبير وتنظيم وسائط الإعلام
    Un langage plus fédérateur aurait mieux servi l'objectif de la promotion de la liberté de culte. UN فلو أن اللغة المستخدمة كانت أكثر شمولاً لكان ذلك أفضل لتحقيق هدف تشجيع الحرية الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more