En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة. |
Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur la promotion du développement durable et global du pays, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد، |
Il souligne le rôle et l'importance des groupes majeurs, des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans la promotion du développement durable. | UN | وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة. |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة. |
Le Programme d'action met en lumière un certain nombre de stratégies de développement qui sont importantes dans la promotion du développement durable. | UN | إن برنامج العمل يبرز بعض استراتيجيات التنمية ذات اﻷهمية في تشجيع التنمية المستدامة. |
Compte tenu de ces statistiques, le représentant d'Israël n'est pas en droit de parler de promotion du développement durable. | UN | وفي ضوء هذه الإحصائيات لا يحق لممثلة إسرائيل أن تتكلم عن تعزيز التنمية المستدامة. |
L'UNOPS a été encouragé à élargir ce type de services, qui sont particulièrement importants dans le contexte de la promotion du développement durable. | UN | وشُجع المكتب على التوسع في تقديم تلك الخدمات حيث أنها تتسم بأهمية خاصة في سياق تعزيز التنمية المستدامة. |
Le principal objectif de l'Iranian Elite Research Centre est la promotion du développement durable. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي لمركز أبحاث النخبة الإيرانية في تعزيز التنمية المستدامة. |
El Salvador reconnaît que la promotion du développement durable et la lutte contre le changement climatique sont essentielles mais insuffisantes. | UN | وتقر السلفادور بأن تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ ضروريان ولكنهما غير كافيين. |
Le document final note que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة. |
Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. | UN | وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي. |
L'article 3 de cette déclaration affirme que l'épanouissement d'une culture de paix est intégralement lié à la promotion du développement durable. | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان المذكور على أن تنمية ثقافة السلام تنميةً أتمَّ ترتبط ارتباطاً لا انفكاك له بعملية تعزيز التنمية المستدامة. |
L'Union européenne est pleinement attachée à une approche globale et à une stratégie coordonnée pour se pencher sur l'interdépendance des efforts de promotion du développement durable. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم تماما باتباع نهج شامل واستراتيجية منسقة للربط بين الجهود في سبيل تعزيز التنمية المستدامة. |
promotion du développement durable par le commerce et la croissance économique | UN | " تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة والنمو الاقتصادي |
Nous estimons que la promotion du développement durable doit être en elle-même un objectif essentiel de notre Organisation, indépendamment de la prévention des conflits armés. | UN | ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة. |
À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Le groupe a reconnu que l'instrument devrait cadrer avec la promotion du développement durable. | UN | وأقر الفريق بضرورة ألا يتعارض النص مع تشجيع التنمية المستدامة. |
Ils ont évoqué l'importance du sport dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la promotion du développement durable et de la paix. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أهمية الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة والسلام. |
Nous pensons que la mise en oeuvre effective de ces instruments jouera un rôle important pour la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
La République de Corée se félicite des réformes mises en cours au PNUE et, en tant que membre de la Commission du développement durable, elle participera à la promotion du développement durable. | UN | وهي ترحب باﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، ستشارك في دعم التنمية المستدامة. |
On a estimé que la coopération régionale entre les petits États insulaires en développement était un important outil de promotion du développement durable. | UN | 34 - وتم الاعتراف بالتعاون الإقليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره أداة مهمة لتشجيع التنمية المستدامة. |
Toute évaluation de ce type devrait être menée dans la perspective générale de la promotion du développement durable. | UN | وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة. |
L'aide publique au développement demeure essentielle, notamment pour les pays les moins avancés, et doit faire fonction de catalyseur pour les politiques et initiatives de promotion du développement durable. | UN | وأضاف أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال لها أهمية أساسية، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا، ويجب أن تكون بمثابة عنصر حفَّاز بالنسبة للسياسات والمبادرات التي تعزِّز التنمية المستدامة. |
Le programme de développement pour l'après-2015, et le rôle clé que le PNUE pourrait jouer dans la promotion du développement durable, avaient été des thèmes récurrents de l'échange de vues. | UN | شكلت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للتنمية المستدامة موضوعين دائمي الحضور خلال الحوار. |
La promotion du développement durable joue un rôle fondamental dans la lutte contre les drogues, en particulier en Afghanistan, et l'Union européenne se félicite des efforts déployés par l'ONUDC dans ce domaine et souscrit entièrement aux principes consacrés dans la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants. | UN | 66 - ولتعزيز التنمية المستدامة دور أساسي في مكافحة المخدرات، وخاصة في أفغانستان، ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اغتباطه للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الميدان ويؤيد بالكامل المبادئ الواردة في إعلان برلين حول مكافحة المخدرات. |
Il a exposé les quatre grands volets du projet, à savoir la bonne gouvernance, le renforcement des capacités, le développement du réseau des < < amis des Tokélaou > > et la promotion du développement durable. | UN | وأوجز العناصر الرئيسية الأربعة للمشروع وهي تحسين نظام الحكم، وبناء القدرات/الكفاءات وإقامة شبكة " أصدقاء توكيلاو " ، ووضع خطط للتنمية المستدامة. |
Les groupes en question pourraient contribuer pour beaucoup à la réalisation, la gestion et la promotion du développement durable ainsi qu'à l'application d'Action 21. | UN | فهذه المجموعات هي موارد هامة في تنفيذ التنمية المستدامة وإدارتها وتعزيزها، وتسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Soutenir les initiatives et les projets d'investissement qui assurent la promotion du développement durable dans les pays pauvres; | UN | :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛ |
59. Le rôle de l'ONUDI dans la promotion du développement durable doit se jouer dans un contexte multilatéral. | UN | 59- على اليونيدو أن تضطلع بدورها في ترويج التنمية المستدامة في سياق متعدد الأطراف. |