La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
:: Atelier sur la promotion et le renforcement des relations entre civils et militaires, devant réunir 60 participants | UN | :: عقــد حلقـــة عمــــل بشـــأن تشجيع وتعزيز العلاقات بين المدنييـــن والعسكرييــــن، بحضور 60 مشاركا |
la promotion et le renforcement des droits des femmes dans les programmes des Droits de l'Homme à travers une stratégie de communication et de mobilisation, | UN | :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة، |
Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, | UN | واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Le Ministère de la défense soutient la promotion et le renforcement de la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organisme facilitant la transition d'une situation de conflit à une situation de paix. | UN | وتدعم وزارة الدفاع تعزيز وتقوية لجنة بناء السلام بوصفها كيانا ييسر الانتقال السلس من حالة النزاع إلى حالة السلام. |
L'objectif premier des activités de plaidoyer, tel que défini par le Fonds, est la promotion et le renforcement des changements institutionnels, qu'il s'agisse des politiques, des programmes ou des lois. | UN | ويكمن الهدف العام للدعوة، كما حدده الصندوق، في تشجيع أو تعزيز التغيير على صعيد المجتمع، في السياسات أو البرامج أو التشريعات مثلا. |
La promotion et le renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international restent une priorité pour l'Union européenne. | UN | وما زال تشجيع وتعزيز سيادة القانون على الصعد الوطنية والدولية إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Ces études de cas ont été choisies principalement parce qu'elles mettent bien en lumière le rôle des structures d'appui externes et internes dans la promotion et le renforcement de la compétitivité de groupements et de réseaux existants. | UN | وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا. |
On s'accorde généralement à reconnaître que le désarmement régional pourrait jouer un rôle déterminant dans la promotion et le renforcement des efforts qui sont déployés au niveau international aux fins du désarmement mondial. | UN | ومن المسلم به بصفة عامة أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
La pierre angulaire de la politique étrangère de l'Iran a toujours été la promotion et le renforcement de la paix et la compréhension aussi bien dans la région que dans le monde en général. | UN | وما برحت إيران تواصل تشجيع وتعزيز السلـم والتفاهم لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في العالــم عموما، باعتبار ذلك حجر الزاوية فــــي سياستهــا الخارجية. |
Les activités de la FAO en matière de protection des récoltes portent essentiellement sur la promotion et le renforcement de la coopération technique entre les pays africains dans le domaine du suivi et du contrôle des principaux parasites (animaux ou végétaux) et maladies d'importance régionale. | UN | وركزت أنشطة الفاو في مجال حماية المحاصيل على تشجيع وتعزيز التعاون التقني بين البلدان اﻷفريقية في مجال رصد ومكافحة اﻷنواع الرئيسية من اﻷوبئة واﻷمراض واﻷعشاب الضارة ذات اﻷهمية اﻹقليمية. |
6. Rapport intérimaire sur la promotion et le renforcement des synergies entre les trois piliers. Participation | UN | 6- تقرير مرحلي عن تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة |
Il a aussi tenu deux débats publics sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, et sur la promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | وعقد المجلس أيضا مناقشتين مفتوحتين: واحدة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، وواحدة بشأن تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Le débat sur la promotion et le renforcement de l'état de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales a deux objets différents et pourtant étroitement liés. | UN | وتسعى المناقشة بشأن تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين إلى تحقيق هدفين مختلفين ولكن مترابطين ترابطا وثيقا. |
Le 29 juin, le Conseil a tenu un débat public sur la promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | في 29 حزيران/يونيه، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين. |
Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, | UN | واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Le Forum a abordé des questions présentant un intérêt particulier pour la Bolivie, concernant notamment la promotion et le renforcement du transfert de technologies qui enrichiraient la capacité de production des pays en développement. | UN | وقد عالج الملتقى مسائل تهتم بها بوليفيا اهتماما خاصا، منها ترويج وتعزيز نقل التكنولوجيا، الذي سيساهم في القدرة الإنتاجية للبلدان النامية. |
Ces comités supervisent l'élaboration et l'exécution d'ensemble du programme de travail et de l'ordre de priorités de leurs centres de développement sous-régionaux respectifs et font des recommandations sur les importantes questions touchant le développement économique et social de leurs sous-régions ainsi que sur la promotion et le renforcement de la coopération et de l'intégration économiques sous-régionales. | UN | وتشرف هذه اللجان بوجه عام على وضع وتنفيذ برنامج العمل واﻷولويات الخاصة بمراكز التنمية دون اﻹقليمية وتقدم توصيات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق دون اﻹقليمية التابعة لكل منها، وكذلك بشأن ترويج وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي. |
D'égale importance sont la promotion et le renforcement des organes des Nations Unies relatifs à la promotion des droits de l'homme. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك تعزيز وتقوية جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والتي تنخرط في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات. |
Je souhaite terminer en réaffirmant l'engagement de mon Gouvernement, en tant que Président en exercice du huitième Sommet islamique, à orienter nos efforts vers la promotion et le renforcement de la coopération entre les deux Organisations. | UN | وأود أن أختتم بيـاني بتأكيد تعهد حكومــتي مجددا، بوصفها رئيسة مؤتمر القمــة الثامن لمنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا صوب تعزيز وتقوية التعاون بين المنظمتن. |
L'objectif premier des activités de plaidoyer, tel que défini par le Fonds, est la promotion et le renforcement des changements institutionnels, qu'il s'agisse des politiques, des programmes ou des lois. | UN | 53 - والهدف العام للاتصال لأغراض الدعوة، كما حدده الصندوق، هو تشجيع أو تعزيز التغيير على الصعيد المجتمعي في مجال السياسات أو البرامج أو التشريعات، على سبيل المثال. |