"promotion et le respect" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز واحترام
        
    • وتعزيز واحترام
        
    • وتعزيز الامتثال
        
    • بتعزيز واحترام
        
    • لتعزيز واحترام
        
    • تشجيع واحترام
        
    • وتشجيع واحترام
        
    La promotion et le respect des droits de l'homme, au même titre qu'ils sont l'un des trois piliers des Nations Unies, sont également l'un des grands piliers de la politique étrangère chilienne. UN إن تعزيز واحترام حقوق الإنسان هو إحدى الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وإحدى الركائز الرئيسية لسياسة شيلي الخارجية.
    En quoi consiste alors la promotion et le respect des droits de l'homme dont se prévalent certains organes des Nations Unies? UN ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟
    Ce droit doit se fonder sur la promotion et le respect des droits civils, politiques, économiques et culturels. UN وينبغي لهذا الحق أن يقوم على تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    La promotion et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont aussi la condition sine qua non de tout système démocratique. UN وتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية شرطان لا غنى عنهما ﻷي نظام ديمقراطي حقا.
    b) Adoption, dans les domaines relevant des traités, de décisions et de recommandations qui donnent à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, avec l'appui de l'ONUDC, les moyens d'assurer la promotion et le respect desdits traités UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بدعم من المكتب، من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة عن طريق اتخاذ قرارات واعتماد توصيات فعالة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقيات
    Dans sa réponse, le pays a souligné l'importance de ces programmes pour assurer la promotion et le respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Mesures adoptées pour assurer la promotion et le respect de la culture des droits de l'homme UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز واحترام ثقافة حقوق الإنسان
    B. Autres préoccupations concernant la promotion et le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression 49 - 75 13 UN باء- شواغل أخرى يثيرها تعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير 49-75 13
    B. Autres préoccupations concernant la promotion et le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN باء- شواغل أخرى يثيرها تعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير
    Au regard des progrès réalisés dans le monde depuis l'adoption de la Déclaration universelle et des efforts qu'il reste à accomplir dans ce domaine, il ne fait pas de doute que la promotion et le respect des droits de l'homme sont une quête difficile et permanente. UN وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في العالم منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والجهود التي مازال يتعين القيام بها في هذا المجال، ما من شك في أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان عملية مستمرة وصعبة.
    Il convient à ce propos de rappeler que la promotion et le respect du droit international doivent être considérés du point de vue de la réduction des tensions et du règne de la paix universelle, sans oublier ni le respect des règles existantes ni l’élaboration de normes nouvelles dans le cadre des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Niger a sur le plan institutionnel, procédé à la mise en place d'un certain nombre de structures qui ont pour objectif la promotion et le respect des droits humains. UN 41- و قد شرع النيجر، على المستوى المؤسسي، في إنشاء عدد من الهياكل التي تهدف إلى تعزيز واحترام حقوق الإنسان.
    La promotion et le respect des droits humains et syndicaux, la santé et la sécurité, la protection de l'environnement et la promotion de bonnes relations avec les communautés minières locales constituent les éléments fondamentaux de l'accord. UN ومن دعامات الاتفاق تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحقوق النقابية، والصحة والسلامة، وحماية البيئة وتشجيع إقامة علاقات طيبة مع المجتمعات المحلية التي توجد فيها مناجم.
    Il va sans dire que les efforts du Gouvernement ne rendent pas superflu le rôle actif joué par les organisations de la société civile, les syndicats et les organisations professionnelles et la presse pour la promotion et le respect des droits de l'homme, qui complètent l'action des pouvoirs publics. UN وغني عن البيان أن هذه الجهود الحكومية لا تغني عن الدور الحيوي الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني و النقابات العمالية والمهنية والصحافة في تعزيز واحترام حقوق الإنسان، وإنما تتكامل معها في هذا المجال.
    Concernant le premier pilier, nous devons continuer à privilégier la promotion et le respect des droits de l'homme, la primauté du droit, la bonne gouvernance, la démocratie, la tolérance, l'éducation et la prospérité économique. UN وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، ينبغي أن نواصل التركيز على تعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد والديمقراطية والتسامح والتعليم والازدهار الاقتصادي.
    Se félicitant des progrès réalisés par un certain nombre d'États, notamment dans la promotion et le respect de tous les droits de l'homme, ainsi que dans l'instauration et le renforcement de la démocratie et de l'état de droit, UN وإذ ترحب بما أحرزه عدد معين من الدول من تقدم، لا سيما في مجال تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان، فضلاً عن إرساء وتوطيد الديمقراطية وسيادة القانون،
    La délégation chilienne croit fermement dans les liens qui existent entre la démarginalisation des pauvres par le droit, le développement, la promotion et le respect des droits de l'homme et les valeurs démocratiques. UN ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا بالروابط بين التمكين القانوني للفقراء والتنمية وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    b) Adoption, dans les domaines relevant des conventions, de décisions et de recommandations qui donnent à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, avec l'appui de l'ONUDC, les moyens d'assurer la promotion et le respect desdites conventions UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بدعم من المكتب، من رصد لاتفاقيات ذات الصلة وتعزيز الامتثال لها عن طريق اتخاذ قرارات واعتماد توصيات فعالة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقيات
    2. Autres sujets de préoccupation concernant la promotion et le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN 2- جوانب قلق أخرى تتصل بتعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير
    Par ailleurs, le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la promotion et le respect des cultures et des traditions locales et régionales. UN وفي الآن ذاته، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة من أجل ضمان كامل لتعزيز واحترام العادات والتقاليد المحلية والإقليمية.
    Ce sont ces mêmes idéaux que les chefs d'État et de gouvernement viennent de réaffirmer, avec leur confiance dans la capacité de l'Organisation des Nations Unies à en assurer la promotion et le respect, pour autant que la communauté internationale apporte à celle-ci, par un engagement renouvelé, son nécessaire soutien. UN وتلك هي المُثل ذاتها التي أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيدها توا. كما أعادوا تأكيد ثقتهم في قدرة الأمم المتحدة على كفالة تشجيع واحترام تلك المُثل طالما يعطي المجتمع الدولي المنظمة الدعم اللازم عن طريق الالتزام المتجدد.
    La Charte établit un important lien immédiat entre la coopération qu'exigent le règlement des problèmes internationaux de nature économique, sociale, culturelle et humanitaire ainsi que la promotion et le respect des droits de l'homme universels et des libertés fondamentales pour tous sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. UN ويرسي الميثاق صلة هامة ومباشرة بين التعاون اللازم لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني وبين تعزيز وتشجيع واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية العالمية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو النوع أو اللغة أو الديانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more