"promouvoir et appliquer" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز وتنفيذ
        
    • وتعزيز وإعمال
        
    • ترويج وتنفيذ
        
    • وتشجيعها وتنفيذها
        
    • وتعزيزها وتنفيذها
        
    En particulier, l'Union est heureuse de noter que des centres régionaux d'arbitrage ont été créés au Caire, à Kuala Lumpur et à Lagos pour aider à promouvoir et appliquer les règles d'arbitrage de la CNUDCI. UN ويسر الاتحاد، بصفة خاصة، أن يلاحظ أن مراكز التحكيم اﻹقليمية قد أنشئت في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس للمساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها تلك اللجنة.
    iii) Nombre de pays que la CEE a aidés, à leur demande, à promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلبات تلك البلدان المساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Conformément aux règles d'adhésion du Conseil, chaque institut national doit promouvoir et appliquer certaines normes, en formant et en certifiant ses membres, à l'issue d'une procédure d'assurance qualité rigoureuse mise en place par le Conseil. UN ويتطلب استمرار العضوية في المجلس من كل معهد وطني تعزيز وتنفيذ المعايير بين أعضائه من خلال التدريب ومنح الشهادات، الأمر الذي يتطلب بدوره من المجلس اتخاذ إجراءات صارمة لضمان الجودة على المستوى القطري.
    c) Respecter, promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi; UN (ج) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته؛
    L'Institut européen de recherche en foresterie et le Conseil des forêts et des zones protégées d'Amérique centrale, en collaborant avec l'Équipe de travail interorganisations sur les forêts et d'autres organisations internationales, pourraient notamment contribuer à mieux promouvoir et appliquer dans leurs régions les propositions d'action du Forum. UN وعلاقة الاتصال العملية التي يقيمها معهد الغابات اﻷوروبي والمجلس اﻷمريكي المركزي للغابات والمناطق المحمية مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات وغيرها من المنظمات الدولية يمكن أن تقوي بشكل ملحوظ في أقاليمها ترويج وتنفيذ مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    iii) Le nombre de pays auxquels la CEE a fourni une aide, à leur demande, pour promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    IV. Responsabilité sociale du secteur privé On fait appel au concours du secteur privé pour promouvoir et appliquer des mesures de développement social. UN 65 - تم اللجوء إلى القطاع الخاص التماسا لتعاونه في مجال تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Le présent chapitre est donc consacré principalement aux problèmes mondiaux et locaux auxquels sont confrontés ceux qui cherchent à élaborer, promouvoir et appliquer des politiques intégrées de gestion des déchets. UN وهكذا يركز هذا الفصل على التحديات العالمية والمحلية التي تواجه أولئك الذين يسعون إلى تعزيز وتنفيذ سياسات الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Il l'encourage également à poursuivre ses efforts pour promouvoir et appliquer les principes consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN كما تشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    iii) Nombre de pays que la CEE a aidés, à leur demande, à promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    iii) Nombre de pays que la CEE a aidés, à leur demande, à promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    iii) Le nombre de pays auxquels la CEE a fourni une aide, à leur demande, pour promouvoir et appliquer des instruments visant à faciliter les échanges commerciaux et le commerce électronique UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Il lui recommande en outre d'accélérer le processus d'adhésion à la Convention no 169 de l'OIT et l'encourage à poursuivre ses efforts pour promouvoir et appliquer les principes consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالتعجيل بعملية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتشجعها على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرَّسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    b) Renforcement de la capacité des pays en transition à promouvoir et appliquer des politiques, stratégies et mécanismes de facilitation du commerce et à favoriser leur intégration économique au niveau régional UN (ب) تحسين قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تدعم تيسير التجارة وتيسر اندماج تلك على الصعيد الإقليمي؛
    3. Demande à tous les acteurs intéressés de poursuivre leur étroite coopération avec les gouvernements pour promouvoir et appliquer les conclusions de sa vingtième session extraordinaire et du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants ; UN 3 - تهيب بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين، والجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات؛
    En partenariat avec le Gouvernement suisse, le Groupe des armes légères et de la démobilisation du Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD travaillera, avec les pays, à promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration, qui visent notamment à renforcer les méthodes servant à mesurer le coût de la violence armée afin d'aider à concevoir des initiatives concrètes. UN وسوف تعمل وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح، بمشاركة من حكومة سويسرا، مع البلدان من أجل تعزيز وتنفيذ المبادئ المجسدة في الإعلان. وهذه المبادئ تشمل تعزيز المنهجيات الموجهة نحو قياس تكاليف العنف المسلح من أجل تسهيل تحديد وتصميم مبادرات ملموسة.
    c) Respecter, promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et dans la suite donnée à cette déclaration; UN (ج) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية ومتابعتها؛
    c) Respecter, promouvoir et appliquer les principes consacrés dans la < < Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi > > de l'OIT; UN (ج) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في " إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته " وهو الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية؛
    3. Réitère l'appel de l'Assemblée générale aux organes compétents des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux institutions financières internationales et à d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées pour qu'ils coopèrent avec les Etats et soutiennent les efforts qu'ils déploient pour promouvoir et appliquer le Programme d'action mondial; UN ٣ - تكـرر نداء الجمعية العامة إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وإلى اﻷجهزة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة لكي تعرض تعاونها ومساعدتها على الدول في مجال ترويج وتنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    b) Un résumé des activités entreprises par les Etats, les organes compétents du système des Nations Unies et les institutions spécialisées pour promouvoir et appliquer le Programme d'action mondial; UN )ب( ملخصا لﻷنشطة التي تضطلع بها الدول والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷجهزة المتخصصة في مجال ترويج وتنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    L'industrie de la protection des cultures s'attache à mettre au point, promouvoir et appliquer des technologies et des pratiques de lutte intégrée contre les nuisibles à tous les niveaux. UN وتلتزم الصناعات المعنية بحماية المحاصيل التزاما قويـا بتطوير تكنولوجيات وممارسات المكافحة المتكاملة للآفات وتشجيعها وتنفيذها على جميع المستويات.
    Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more