"promouvoir et défendre les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • في تعزيز حقوق
        
    • زيادة تعزيز حقوق
        
    Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    Il faut donc promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, au nombre desquels figure le droit au développement. UN ولا بد من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الحقوق.
    i) promouvoir et défendre les droits de l'homme et l'autonomisation des femmes, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la problématique hommes-femmes et pour les droits de l'homme; UN ' 1` تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بوسائل منها توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛
    Du haut de cette tribune, je réitère la détermination de mon gouvernement à promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN من على هذا المنبر، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سﱢيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Convaincue que la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme complète très utilement les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, et rappelant l'importance attachée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à l'éducation et l'information dans le domaine des droits de l'homme, UN وإيمانا منها بأن الحملة اﻹعلامية العالمية لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا مكملا قيﱢما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وإذ تشير إلى اﻷهمية التي يوليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان،
    :: Coopérer avec d'autres pays pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées, conformément aux instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme; UN :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة
    D'importants problèmes subsistent cependant en ce qui concerne le système judiciaire et font obstacle aux efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN بيد أن أوجه النقص في الجهاز القضائي تطرح تحديات خطيرة تواجه جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposées à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de leurs activités, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que des efforts importants sont faits actuellement dans tous les domaines pour promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés civiles en Bosnie-Herzégovine. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين.
    Le Gouvernement fera tout son possible pour promouvoir et défendre les droits de l'homme dans le pays car il a conscience que le respect de ces droits est le point de départ du développement durable et de la recherche d'une paix durable. UN وستسعى الحكومة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد لإدراكها أن احترام حقوق الإنسان ركن أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والسلام الدائم.
    Il est établi de longue date qu'un pays doit partir de sa situation réelle et, pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, s'appuyer sur ce que font son propre gouvernement et son propre peuple. UN وقد ثبت مرارا وتكرارا أنه يجب أي بلد أن ينطلق من الحقائق الخاصة به وأن يعتمد على جهود حكومته من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil devrait pouvoir promouvoir et défendre les droits de l'homme sans sélectivité, sans schisme Nord-Sud, ni politisation et double langage, et de manière à renforcer la dignité humaine à travers le monde. UN وينبغي أن يكون المجلس قادرا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون إنتقائية، أو إنشقاقات بين الشمال والجنوب، أو تسييس أو معايير مزدوجة وعلى نحو يعزز كرامة الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La création de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN sur les droits de l'homme traduit la volonté de notre région de promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN إن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يعكس إصرار منطقتنا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Réaffirme son intention et sa volonté de continuer à promouvoir et défendre les droits de l'homme au Nigéria en renforçant et en appuyant activement les travaux de la Commission nationale des droits de l'homme, de sorte que celle ci s'acquitte de son mandat avec toujours plus d'efficacité; UN وتؤكد من جديد إصرارها والتزامها بمواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلاد، بتعزيز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ودعمها بصورة فعالة، لكي تصبح أكثر فعالية في القيام بولايتها؛
    La Malaisie continuera de manière dynamique et novatrice à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales au niveau national. UN 11 - وستواصل ماليزيا اتخاذ تدابير استباقية ومبتكرة لزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد.
    Les États-Unis s'engagent aussi à promouvoir et défendre les droits de l'homme dans le cadre des organisations régionales. UN 4 - وتلتزم الولايات المتحدة أيضا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق المنظمات الإقليمية.
    Les États-Unis s'engagent également à promouvoir et défendre les droits de l'homme dans le cadre des organisations régionales. UN 20 - وتلتزم الولايات المتحدة أيضا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق المنظمات الإقليمية.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement constituent le cadre de toute action concernant les enfants, y compris celle menée par un État et par l'un quelconque des acteurs des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'enfant, notamment en matière de protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن مبادئ مراعاة المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تتيح الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك تلك التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل،
    Notant avec une profonde inquiétude que, dans de nombreux pays, les individus et les organisations qui ont des activités visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposés à des menaces et au harcèlement et vivent dans l'insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    Notant avec une profonde inquiétude que, dans de nombreux pays, les individus et les organisations qui ont des activités visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposés à des menaces et au harcèlement et vivent dans l'insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، في العديد من البلدان، يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لهذه الأنشطة،
    Convaincue que la Campagne mondiale complète très utilement les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, et rappelant l'importance attachée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à l'éducation et l'information dans le domaine des droits de l'homme, UN وإيمانا منها بأن الحملة اﻹعلامية العالمية تشكل عنصرا مكملا قيﱢما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وإذ تشير إلى اﻷهمية التي يوليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more