"promouvoir l'égalité entre hommes" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز المساواة بين الرجل
        
    • تعزيز المساواة بين الرجال
        
    • لتعزيز المساواة بين الرجال
        
    Depuis 1998, les mesures tendant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes font partie intégrante du plan d'action du gouvernement. UN ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة.
    47. Aux fins de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, des " bureaux de l'égalité entre femmes et hommes " ont été créés. UN ٧٤- تم إنشاء " مكاتب للمساواة بين المرأة والرجل " ، من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ils ont pris acte des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes devant l'emploi, notamment de l'adoption de lois telles que la loi sur l'égalité salariale et le Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إلى الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في العمالة، عن طريق إصدار تشريعات كالقانون المتعلق بالمساواة في الأجور ووضع الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des projets de loi ont été adoptés qui visent à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN واعتمدت مشاريع قوانين تهدف إلى تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    Lesdites mesures ont été renforcées par la promulgation de la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وتم تعزيز هذه التدابير من خلال سَنّ قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003.
    L'article 116.2 prévoit l'adoption de mesures positives en vue de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes ; UN وتنص الفقرة 2 من المادة 116 على اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء؛
    Le Conseil national des femmes (CONAMU) a mis en oeuvre le Plan pour l'égalité des chances 1996-2000, qui avait pour objectif de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN 60 - وقد نفذ المجلس الوطني للمرأة " خطة تكافؤ الفرص للفترة 1996-2000 " ، بغية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    11. En 2001, le Comité des droits de l'homme a reconnu les progrès réalisés depuis le rapport initial pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN 11- وفي عام 2001، اعترفت لجنة حقوق الإنسان بالتقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة منذ التقرير الأولي.
    51. Mme Tallawy espère que, dans son prochain rapport, la Jamahiriya arabe libyenne mettra l'accent non plus sur les lois et sur la Constitution mais sur la réalité concrète et sur les mesures qui, dans la pratique, ont été prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN ٥١ - وأعربت السيدة التلاوي عن أملها في أن تركز الجماهيرية العربية الليبية، في تقريرها المقبل، ليس فقط على القوانين والدستور ولكن أيضا وعلى الواقع الملموس على التدابير التي اتخذت في الواقع العملي من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les programmes et plateformes d'action issus des conférences sus-mentionnées insistent sur la nécessité de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes comme facteur indispensable pour améliorer la santé et la qualité de la vie ainsi que pour inciter les hommes à accepter, dans un souci d'égalité, d'agir en êtres co-responsables dans ce qui touche à l'hygiène sexuelle et à la santé génésique. UN والبرامج ومناهج العمل التي أسفر عنها المؤتمران المذكوران أعلاه تؤكد ضرورة تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة كمطلب أساسي لإحراز أي تحسن في الصحة ونوعية الحياة، فضلا عن تعزيز المشاركة الفعالة والمسؤولية المشتركة للرجال على قدم المساواة في المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    99. En dépit de l'application de mesures visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, des obstacles à l'égale intégration des hommes et des femmes, ainsi que des pratiques discriminatoires continuent d'exister; ils reflètent la nature persistante et la portée des valeurs fondées sur les préjugés et les stéréotypes. UN 99- ورغم تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، لا تزال العوائق التي تحول دون إدماج الرجال والنساء على قدم المساواة والممارسات التمييزية في المجتمع قائمة، مما يبين الطبيعة الثابتة للقيم المتجذرة في التحيز والتنميط وانتشارها على نطاق واسع.
    Ainsi, l'article 2 du décret suprême no 027-2007 sur les politiques nationales que les entités du Gouvernement sont tenues de mettre en œuvre établit l'obligation pour ces entités de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans le cadre de leurs politiques, plans et pratiques. UN وتماشياً مع هذا المفهوم، فإن المادة 2 من المرسوم السامي 027-2007 المتعلق بالسياسات الوطنية الواجبة التنفيذ بالنسبة لوحدات الحكومة الوطنية، تنص على إجبارية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في السياسات والخطط والممارسة.
    En 2013, pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes à ces postes, le Gouvernement a présenté un projet de loi établissant des mesures économiques incitatives pour les candidates, les partis politiques qui soutiennent leur candidature et les élues (recommandations 7, 20, 21 et 26). UN وسعياً إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في شغل هذه المناصب، قدمت الحكومة في عام 2013 مشروع قانون يمنح حوافز اقتصادية للنساء المرشّحات وللأحزاب السياسية التي تدعم ترشحهن وللنساء المنتخبات (التوصيات 7 و20 و21 و26).
    9). Au sujetEn ce qui concerne l de l'article 3 du Pacte, le Comité reconnaît les progrès réalisés depuis le rapport initial s'agissant pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes et note en particulier le lancement du Plan d'action pour l'égalité entre hommes et femmes. UN (9) وفيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، تعترف اللجنة بالتقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأولي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتلاحظ بوجه خاص الشروع في تنفيذ خطة العمل المعنونة " المساواة بين المرأة والرجل " .
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes et la création de la Commission nationale de la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. UN 5- وترحب اللجنة بقانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء لعام 2003، وبتشكيل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    25. La loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes porte création de la Commission nationale de la promotion de l'égalité entre hommes et femmes qui est habilitée à accueillir les plaintes pour discrimination alléguée et à leur donner suite. UN 25- وبمقتضى قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء الصادر عام 2003، أُنشئت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، التي تتلقى وتعالج الشكاوى المتعلقة بادعاءات التمييز.
    Les principales réalisations sont jusqu'à présent les suivantes : il est désormais recueilli des données désagrégées par sexe; il a été adopté un programme d'étude révisé qui est fondé sur le principe de l'égalité des sexes; il a été adopté des mesures positives dans la fonction publique; et il a été élaboré la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وتشتمل المنجزات الرئيسية حتى الآن على ما يلي: جمع البيانات المتفرقة عن قضايا الجنسين؛ وتعديل المناهج التعليمية بإرسائها على مبدأ المساواة بين الجنسين؛ وإدخال تدابير عمل إيجابية في الدوائر العامة؛ وصياغة قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003.
    34. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail complète pour ainsi dire les dispositions de la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes par des dispositions proscrivant tout traitement injuste et le harcèlement sexuel ainsi que des dispositions favorisant l'égalité des sexes au travail et imposant l'égalité de rémunération pour tout travail de valeur égale. UN 34- ويكمل قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء لعام 2003، ما يتضمنه قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام2002، من أحكام رادعة عن الإيذاء والمضايقة الجنسية، وأحكام معززة للمساواة بين الجنسين في العمالة والأجور المترتبة على أعمال متكافئة القيمة.
    141. L'article 4 de la loi de 2003 visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes stipule qu'il est illicite de la part d'un employeur de pratiquer une discrimination quelconque dans les arrangements pris pour décider qui il convient de recruter, dans la décision prise à cet effet ou dans les conditions de l'embauche ou bien dans la décision adoptée concernant la personne à licencier. UN 141- وتنص المادة 4 من قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003، على أنه من غير المشروع أن يمارس رب العمل التمييز بحق شخص، في الترتيبات الموضوعة لتحديد من هو المقصود بعرض العمالة أو أثناء تحديده، أو في عبارات وشروط عرض العمالة أو في تحديد من ينبغي فصله من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more