promouvoir l'intégrité organisationnelle est une initiative stratégique prise par le Bureau pour venir à bout de la fraude et de la corruption et favoriser le respect des principes de la déontologie. | UN | ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية. |
Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, | UN | وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة، |
Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, | UN | وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، ومنها تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة، |
e) promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; et | UN | )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛ |
Insistant sur le fait que la coopération entre les Nations Unies et tous les partenaires intéressés, y compris le secteur privé, doit aller dans le sens des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et respecter et promouvoir l'intégrité, l'impartialité et l'indépendance de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على أن التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ومنهم القطاع الخاص، سيعزز المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن الاضطلاع بهذا التعاون سيجري على نحو يحفظ ويعزز نزاهة المنظمة وحيادها واستقلالها، |
Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, | UN | وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة، |
Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, | UN | ' ' وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشؤون العامة والممتلكات العامة، |
Rappelant que la Convention a notamment pour objet de promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, | UN | وإذ تشير إلى أغراض الاتفاقية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى تعزيز النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة في مجالي الشأن العام والممتلكات العامة، |
28. Plusieurs orateurs ont mis en avant les efforts déployés et les bonnes pratiques propres à promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique, y compris en renforçant la responsabilisation et en éliminant la bureaucratie par la réforme de la fonction publique. | UN | 28- وسلَّط عدة متكلمين الضوء على الجهود المبذولة والممارسات الفضلى الرامية إلى تعزيز النزاهة والشفافية في الإدارة العمومية، بسبل منها تعزيز المساءلة والقضاء على النظم البيروقراطية من خلال الإصلاح. |
Le Centre malaisien de formation au maintien de la paix, créé en 1996 pour promouvoir l'intégrité du personnel malaisien de maintien de la paix, est devenu depuis sa création un établissement de formation de renommée mondiale qui met l'accent sur le droit international humanitaire et le respect de l'état de droit. | UN | وقد أصبح مركز ماليزيا للتدريب على حفظ السلام، الذي أسس في عام 1996 من أجل تعزيز النزاهة وسط عناصر حفظ السلام الماليزيين، مرفق تدريب من الطراز العالمي ينصب تركيزه على تعزيز القانون الإنساني الدولي واحترام سيادة القانون. |
15. En Chine, la loi sur les fonctionnaires de 2006 vise à promouvoir l'intégrité, l'honnêteté et la responsabilité chez les fonctionnaires d'une manière générale. | UN | 15- ويهدف قانون الخدمة المدنية لعام 2006 في الصين إلى تعزيز النزاهة والأمانة والحس بالمسؤولية في أوساط الموظفين العموميين على نحو شامل. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption a notamment pour objet de promouvoir < < l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics > > (art. 1, al. c). | UN | 27- وتشير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى تعزيز " النزاهة والمساءلة والإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية " كغرض من أغراض هذه الاتفاقية (المادة 1، الفقرة (ج)). |
7. La Conférence a noté les efforts soutenus que déploie le Secrétariat pour promouvoir l'intégrité parmi les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) dans le cadre de l'Initiative relative à l'intégrité institutionnelle, y compris en coopération avec le Bureau de la déontologie. | UN | 7- نوَّه المؤتمر بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة من أجل تعزيز النزاهة بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وذلك من خلال المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المؤسسات، بوسائل عدَّةٍ منها التعاون مع مكتب الأخلاقيات. |
Un Bureau de la déontologie a été créé en janvier 2006, qui est l'organe de référence chargé de faire connaître les normes de conduite et de les mettre à jour, à l'appui de l'objectif de l'Organisation consistant à promouvoir l'intégrité, la transparence et la déontologie sur le lieu de travail. | UN | وأنشئ في كانون الثاني/يناير 2006() مكتب للأخلاقيات ليكون بمثابة مركز تنسيق في الإبلاغ المتعلق بمعايير السلوك واستكمالها دعما لهدف المنظمة المتمثل في تعزيز النزاهة والشفافية والأخلاقيات في مكان العمل. |
“Les États Parties, selon qu’il convient, établissent et maintiennent des autorités nationales pour assurer efficacement la prévention et la détection de la corruption parmi les agents publics et prennent des mesures efficaces législatives, administratives ou autres pour promouvoir l’intégrité et prévenir et détecter la corruption parmi les agents publics.” | UN | " على كل دولة طرف أن تقوم ، بحسب الاقتضاء ، بانشاء وصون سلطات داخلية من أجل ضمان فعالية منع الفساد بين الموظفين العموميين والكشف عنه ، وأن تعتمد تدابير تشريعية أو ادارية أو غيرها من التدابير الفعالة من أجل تعزيز النزاهة ومن أجل منع الفساد لدى الموظفين العموميين والكشف عنه . " |
j) Une conférence internationale sur l'intégrité des marchés publics, organisée par le Gouvernement mexicain, qui a donné lieu à un exposé sur la Loi type et son approche pour promouvoir l'intégrité dans les marchés publics. | UN | (ي) مؤتمراً دولياً حول نزاهة نظم الاشتراء العمومي، استضافته حكومة المكسيك، حيث قُدِّم عرض إيضاحي عن القانون النموذجي والنهج الذي يتَّبعه هذا القانون في تعزيز النزاهة في مجال الاشتراء العمومي. |
e) promouvoir l'intégrité et l'équité du processus de passation des marchés et la confiance du public dans ce processus; et | UN | )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛ |
Par ailleurs, il entend s'attaquer aux liens existant entre le monde interlope et le monde des affaires, en aidant notamment à améliorer les techniques de lutte contre le blanchiment d'argent et l'usurpation d'identité et, de manière générale, à promouvoir l'intégrité judiciaire en vue de réduire la corruption. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد. |
Insistant sur le fait que la coopération entre les Nations Unies et tous les partenaires intéressés, y compris le secteur privé, doit aller dans le sens des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et respecter et promouvoir l'intégrité, l'impartialité et l'indépendance de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على أن التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، سيعزز المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن الاضطلاع بهذا التعاون سيجري على نحو يحفظ ويعزز نزاهة المنظمة وحيادها واستقلالها، |
a) De promouvoir l'obligation de rendre des comptes pour les actes de violence commis à l'encontre d'enfants dans le système judiciaire, y compris en adoptant et en mettant en œuvre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégrité et lutter contre la corruption; | UN | (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بعدة وسائل منها وضع وتنفيذ تدابير فعالة تعزز النزاهة وتمنع الفساد؛ |
Dans le cadre de cette initiative, le secteur privé peut apporter une contribution financière à l'appui des efforts que font les pays en développement pour élaborer des législations et créer des institutions visant à combattre la corruption et pour promouvoir l'intégrité; les entreprises et les investisseurs sont ainsi à même de manifester leur engagement en faveur de la lutte anticorruption et de devenir des porte-étendards de l'intégrité. | UN | وفي إطار المبادرة، يمكن للشركات والمستثمرين أن يقدِّموا مساهمات مالية لدعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع تشريعات وإنشاء مؤسسات لمكافحة الفساد ولتعزيز النزاهة، مما يتيح للقطاع الخاص إمكانية إبراز التزامه بمكافحة الفساد واتخاذ تدابير رائدة لتعزيز النزاهة. |