"promouvoir la compétitivité" - Translation from French to Arabic

    • ضمان القدرة التنافسية
        
    • تعزيز القدرة التنافسية
        
    • النهوض بالقدرة التنافسية
        
    • تعزيز التنافسية
        
    • لضمان القدرة التنافسية
        
    • زيادة القدرة التنافسية
        
    • وتعزيز القدرة على المنافسة
        
    Selon eux, la meilleure façon de promouvoir la compétitivité des PME était de mettre en œuvre tout un ensemble de mesures dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé. UN ورأوا أن خير سبيل إلى ضمان القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هو اتخاذ مجموعة من التدابير في سياق شراكات تُعقد بين القطاعين العام والخاص.
    transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME; renforcement des capacités pour le commerce électronique : UN والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع 4
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES RELATIONS ENTRE LES PME ET LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES EN VUE DE promouvoir la compétitivité DES PME UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية
    L'économie et le commerce des services méritent une attention particulière en vue de promouvoir la compétitivité et la diversification. UN ويتطلب اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز القدرة التنافسية والتنويع.
    Un appui multilatéral et bilatéral est en particulier nécessaire pour faciliter la formulation de politiques visant à promouvoir la compétitivité internationale, à renforcer les capacités intérieures et à favoriser l’expansion de certains secteurs industriels. UN وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية.
    Thème proposé: promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME UN موضوع مقترح: النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME. UN أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    Réunion d'experts sur les relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME. Genève, 27−29 novembre. UN اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    3. Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME UN 3- أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    3. Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME UN 3- أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    Point 3 - Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME UN البند 3 - أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    48. Considérant l'importance de la contribution des sociétés transnationales (STN) à la modernisation technologique des PME et à l'amélioration de leur gestion, une réunion d'experts avait été consacrée à la question des relations entre les PME et les STN en vue de promouvoir la compétitivité des PME. UN 48- واعترافاً بأهمية الدور الذي تلعبه الشركات عبر الوطنية في تطوير المهارات التكنولوجية والإدارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عُقد اجتماع خبراء بشأن أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من ناحية أخرى، بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    Les gouvernements qui veulent promouvoir la compétitivité de leurs entreprises par le biais de ces investissements doivent en mesurer les coûts potentiels par rapport aux avantages pour l'économie et les entreprises nationales, et déterminer ensuite les stratégies à appliquer. UN وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة.
    Pour ce qui était des efforts déployés pour promouvoir la compétitivité de leurs exportations grâce à l'IED, les pays en développement et les pays en transition avaient surtout privilégié le rôle des sociétés transnationales (STN) dans l'exportation de marchandises et avaient accordé moins d'attention aux exportations transfrontières de services. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية للصادرات عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، ركزت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصورة رئيسية على دور الشركات عبر الوطنية في تصدير السلع، ولم توجه نفس القدر من الاهتمام إلى تصدير الخدمات عبر الحدود.
    Deuxièmement, il ressort clairement des exposés présentés par les communautés économiques régionales et des interventions des ministres africains que des initiatives importantes visant à promouvoir la compétitivité existent aux niveaux national et régional. UN ثانياً، لقد كان واضحاً من بيانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية وتدخلات الوزراء الأفريقيين وجود مبادرات هامة على الصعيد الوطني والإقليمي تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية.
    Enfin, ils pourraient étudier comment les membres de l'OMC peuvent s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article IV de l'AGCS pour ce qui est des initiatives à prendre pour promouvoir la compétitivité et la participation au commerce mondial des pays en développement. UN وأخيراً، يمكن للاجتماع أن يستعرض الطريقة التي يمكن بها لأعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتصل بالمبادرات التي ينبغي اتخاذها بغية تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية ومشاركتها في التجارة العالمية.
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI s'emploiera avant tout à promouvoir la compétitivité et la diversification du secteur manufacturier national, ainsi qu'à améliorer le cadre réglementaire et l'environnement économique. UN وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال.
    S'inspirant des expériences des pays qui ont réussi à promouvoir la compétitivité à l'exportation de leurs PME, la présente note formule des recommandations à l'intention de ces différentes entités. UN وتأسيساً على تجارب البلدان التي أفلحت في النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم هذه الورقة توصيات بشأن سياسات عامة إلى مختلف أصحاب المصلحة هؤلاء.
    La création de liens avec les STN peutelle contribuer à promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME et comment les STN peuventelles aider à la réalisation de cet objectif? UN :: هل يمكن لإقامة الروابط بالشركات عبر الوطنية أن تساعد على النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكيف يمكن للشركات أن تسهم في بلوغ هذا الهدف؟
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale; UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تمويل التجارة والتنمية بغية تعزيز التنافسية على الصعيد الدولي.
    56. Le spécialiste a présenté le rapport de la Réunion d'experts sur les relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME et a décrit les avantages et les risques que l'instauration de liens avec les STN pouvait comporter pour les PME. UN 56- وعرض أخصائي في الموضوع تقرير فريق الخبراء عن أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من ناحية أخرى لضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    Néanmoins, pour diverses raisons, en particulier pour préserver et développer la technologie locale, le capital humain et la capacité d'innovation, les pouvoirs publics s'efforcent de promouvoir la compétitivité des entreprises à capitaux nationaux ou sous contrôle national, même vis-à-vis des entreprises à capitaux étrangers établies sur leur territoire. UN بيد أن الحكومات سوف تسعى، ﻷسباب متنوعة ليس أقلها الرغبة في المحافظة على التكنولوجيا ورأس المال البشري والقدرة الابتكارية المحلية وتعزيزها، إلى زيادة القدرة التنافسية للشركات المملوكة لجهات وطنية أو الخاضعة لسيطرة هذه الجهات حتى إزاء الشركات المملوكة لجهات أجنبية والواقعة في أراضيها.
    Ils devraient également laisser aux taux de change le soin de s'ajuster pour stabiliser le secteur extérieur et promouvoir la compétitivité sur le plan international. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more