Le Forum vise à promouvoir la concertation entre la commission électorale et les partis politiques. | UN | ويهدف المنتدى إلى تعزيز الحوار بين اللجنة الانتخابية والأحزاب السياسية. |
Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; | UN | وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛ |
v) Encourager les États à promouvoir la concertation et la coopération, notamment avec la société civile et les universités, pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | ' 5` تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرهما، بغرض مجابهة الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة؛ |
ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني وشبكات مواضيعية في تحسين الحوار وتعزيز قدراتهم على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات التي يتخذونها |
Il développera ses activités de diffusion, y compris ses bases de données, pour assurer des échanges d’informations sur les questions de désarmement et de sécurité entre l’Organisation des Nations Unies, les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) et pour promouvoir la concertation et la coopération sur ces questions. | UN | وستقوم بتوسيع نطاق أنشطتها للنشر والاتصال، بما في ذلك قواعد بياناتها، لضمان تبادل المعلومات حول نزع السلاح والمسائل المتصلة باﻷمن فيما بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، ومن أجل تعزيز التفاعل والتعاون بشأن هذه المسائل. |
Les gouvernements jouent un rôle de premier plan dans la mise en application des conclusions issues des conférences mondiales, le système des Nations Unies étant appelé, pour sa part, à jouer un rôle d’appui, notamment par le biais du système des coordonnateurs résidents, et à promouvoir la concertation dans le cadre de la programmation des activités opérationnelles de développement. | UN | ٧٣ - وتضطلع الحكومات بدور الجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ المؤتمرات العالمية، ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور مساند يتعين أن تؤديه بوصفها ميسرا ولا سيما من خلال نظام المنسقين المقيمين، فيما يتعلق بتعزيز الحوار بشأن السياسات وربطه ببرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le système des coordonnateurs résidents s’emploie de plus en plus à promouvoir la concertation préconisée au paragraphe 21 de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale. | UN | وقد ازدادت مشاركة نظام المنسقين المقيمين في دعم الحوار المتعلق بالسياسات كما ارتئي في الفقرة ٢١ من قــــرار الجمعية ٥٠/١٢٠. |
La Commission renforcera également sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre d'un programme de développement durable. | UN | وستوثق اللجنة تعاونها أيضا مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, elle renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | وستوثق اللجنة أيضا تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Elle a également participé au programme sur l'énergie, l'environnement et la population de la Banque mondiale afin de promouvoir la concertation entre l'industrie pétrolière et gazière, les gouvernements et les populations autochtones. | UN | وشاركت أيضا في برنامج الطاقة والبيئة والسكان التابع للبنك الدولي من أجل تعزيز الحوار بين صناعة النفط والغاز الطبيعي، والحكومات، والشعوب الأصلية. |
:: Il incitera les États à promouvoir la concertation et la coopération pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | :: تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون لمواجهة الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية، والكيميائية، والبيولوجية، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد |
Le Gouvernement des Palaos appuie les efforts visant à promouvoir la concertation et la coopération afin de s'attaquer aux problèmes liés à la menace que fait peser la prolifération des armes nucléaires. | UN | تؤيد حكومة بالاو الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالتهديد الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Consciente également de l'importance et du potentiel du Mécanisme de coopération pour ce qui est de promouvoir la concertation et la coopération sur les questions relatives à l'amélioration de la sûreté de la navigation et de la protection de l'environnement dans les détroits, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية آلية التعاون وقدرتها على تعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز سلامة الملاحة في المضيقين وحماية بيئتهما، |
Par ailleurs, elle renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | كذلك ستوثق اللجنة تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, la Commission renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | كذلك ستوثق اللجنة تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
:: Encouragera les États à promouvoir la concertation et la coopération pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | :: تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، بما في ذلك مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والصناعية، لمواجهة التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد |
ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني وشبكات مواضيعية في تحسين الحوار وتعزيز قدراتهم على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات التي يتخذونها |
c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations. Les activités ci-après ont pour principal objectif de promouvoir la concertation interorganisations et intergouvernementale pour les activités menées dans les domaines économique et social afin de multiplier les synergies à l’échelle du système au profit de partenariats et de collaborations : | UN | )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات - يتمثل الهدف اﻷساسي لﻷنشطة في تعزيز التفاعل فيما بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق قدر أكبر من تضافر الجهود على نطاق المنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المشتركة والتعاونية على النحو التالي: |
Les gouvernements jouent un rôle de premier plan dans la mise en application des conclusions issues des conférences mondiales, le système des Nations Unies étant appelé, pour sa part, à jouer un rôle d’appui, notamment par le biais du système des coordonnateurs résidents, et à promouvoir la concertation dans le cadre de la programmation des activités opérationnelles de développement. | UN | ٤٧ - وتضطلع الحكومات بدور الجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ المؤتمرات العالمية، ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور مساند يتعين أن تؤديه بوصفها جهة تنسيق وخاصة من خلال نظام المنسقين المقيمين، فيما يتعلق بتعزيز الحوار بشأن السياسات وربطه ببرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le sous-programme contribuera également à promouvoir la concertation pour ce qui est d'élaborer des programmes régionaux de lutte contre la pauvreté, de mettre en place des systèmes de protection sociale multidimensionnels tenant compte des droits de l'homme et de la problématique hommes-femmes, de réduire les inégalités et de renforcer la participation citoyenne. | UN | 18-38 وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بمثابة جهة حفز للحوار المتعلق بالسياسات فيما يخص جدول أعمال المنطقة في مجال القضاء على الفقر، ونظم الحماية الاجتماعية، وذلك بنهج متعدد الأبعاد يقوم على حقوق الإنسان ومراعاة المسائل الجنسانية، والحد من أوجه التفاوت، والتماس مشاركة المواطنين. |
Un tel climat est également nécessaire si l'on veut conserver l'élan des efforts déployés actuellement en vue de promouvoir la concertation et la coordination au niveau national, en particulier dans les pays en développement. | UN | وبناء الثقة ضروري أيضا للمحافظة على قوة الدفع في الجهود المبذولة لتعزيز الحوار في مجال السياسات والتنسيق على الصعيد الوطني لا سيما في البلدان النامية. |