"promouvoir la coopération entre les états" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون بين الدول
        
    • تعزيز التعاون فيما بين الدول
        
    • تعزز التعاون بين الدول
        
    • إلى تشجيع التعاون بين الدول
        
    • تشجيع التعاون فيما بين الدول
        
    • وتعزيز التعاون بين الدول
        
    Le présent Protocole a pour objet de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, ainsi que de promouvoir la coopération entre les États Parties à cette fin, tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    c) De promouvoir la coopération entre les États Parties en vue d'atteindre ces objectifs. UN (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف.
    1. L’objet de la présente Convention est de promouvoir la coopération entre les États Parties de telle sorte qu’ils puissent s’attaquer avec plus d’efficacité aux divers aspects de la criminalité organisée qui ont une dimension internationale. UN بيان اﻷهداف ١ - الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها التصدي بمزيد من الفعالية لمختلف جوانب الجريمة المنظمة التي لها بُعد دولي .
    Elles devront avoir pour objet de réglementer les activités menées dans les mers et les océans et de promouvoir la coopération entre les États. UN وينبغي في هذه الحلول أن تؤدي الى تنظيم شؤون المحيطات والى تعزيز التعاون فيما بين الدول.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager l'utilisation d'outils de criminalistique et de balistique pour promouvoir la coopération entre les États dans les enquêtes internationales sur le trafic d'armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع على استخدام أدوات التحليل الجنائي والبالِستي من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول في عمليات التحرِّي والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    c) À promouvoir la coopération entre les États Parties afin de combattre plus efficacement le trafic [des femmes et des enfants] [des personnes]; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ على نحو أنجع ؛
    La stratégie aura pour but de promouvoir la coopération entre les États Membres de la sous-région et de renforcer leur capacité de formuler des politiques et des stratégies qui contribuent à la réalisation de l'objectif. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تفضي إلى بلوغ الهدف.
    15.25 L'objectif de ce sous-programme est de promouvoir la coopération entre les États Membres, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales afin d'assurer une plus grande unité, de veiller à la coordination et d'éliminer les doubles emplois dans la lutte contre la drogue. UN ١٥-٢٥ هدف هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل ضمان قدر أكبر من وحدة الهدف والتنسيق وعدم الازدواج في اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات.
    d) promouvoir la coopération entre les États pour garantir la sécurité juridique des biens des personnes. UN )د( تعزيز التعاون بين الدول لكفالة اﻷمن القانوني لممتلكات اﻷفراد.
    e) promouvoir la coopération entre les États en matière d'autorisation, de réglementation et de contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées; UN (هـ) تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بترخيص وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومراقبتها؛
    Le projet de convention tend aussi à promouvoir la coopération entre les États en matière d'autorisation et de réglementation des activités des sociétés militaires et de sécurité privées afin de mieux veiller à ce que celles-ci n'enfreignent pas leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN ويسعى مشروع الاتفاقية أيضاً إلى تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بترخيص وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف زيادة فعالية رصد ومعالجة التحديات التي تواجه التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Enfin, elle participe au mécanisme africain d'évaluation par ses pairs, créé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement en Afrique, dont l'objectif est de promouvoir la coopération entre les États africains et de garantir la promotion et la protection des droits de l'homme par une évaluation de la mise en œuvre des obligations contractées par chacun des États. UN وأخيرا، فإنها تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي أُنشئت في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تعزيز التعاون بين الدول الأفريقية وضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تقييم مدى وفاء كل دولة من الدول بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    5. promouvoir la coopération entre les États pour empêcher que les donations privées ne soient détournées par les extrémistes et les terroristes tout en veillant à ne pas compromettre les activités philanthropiques légitimes; coopérer au développement des procédures légales et réglementaires appropriées; UN 5 - تعزيز التعاون بين الدول لمنه سوء استخدام التبرعات الخاصة المقدمة للإرهابيين والمتطرفين بطرق لا تعيق الأعمال الخيرية المشروعة، وكذلك التعاون من أجل تطوير إجراءات قانونية تنظيمية وإشرافية مناسبة.
    L'article 2 du Protocole dispose que le Protocole a pour objet de prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, ainsi que de promouvoir la coopération entre les États parties à cette fin, tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. UN وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager l'utilisation d'outils de criminalistique et de balistique pour promouvoir la coopération entre les États dans les enquêtes internationales sur le trafic d'armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع على استخدام أدوات التحليل الجنائي والبالِستي من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول في عمليات التحري والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    L’objet de la présente Convention est de promouvoir la coopération entre les États Parties de telle sorte qu’ils puissent prévenir et combattre avec plus d’efficacité la criminalité transnationale organisée. UN بيان اﻷهداف الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    1. L’objet de la présente Convention est de promouvoir la coopération entre les États Parties de telle sorte qu’ils puissent s’attaquer avec plus d’efficacité aux divers aspects de la criminalité organisée qui ont une dimension internationale. UN ١ - الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها التصدي بمزيد من الفعالية لمختلف جوانب الجريمة المنظمة التي لها بُعد دولي .
    a) Transports. promouvoir la coopération entre les États membres en cherchant essentiellement à améliorer les politiques qui ont trait aux opérations et aux infrastructures de transport, en harmonisant les normes, et en adoptant des régimes juridiques capables de lever les obstacles qui empêchent de rationaliser et de libéraliser les franchissements des frontières et trafic de transit; UN )أ( النقل: تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء على أساس تحسين عمليات النقل وسياسات الهياكل اﻷساسية، فضلا عن مواءمة المعايير واعتماد نظم قانونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون تبسيط وتحرير عمليات النقل عبر الحدود وحركة النقل العابر؛
    c) À promouvoir la coopération entre les États Parties afin de combattre plus efficacement le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على نحو أنجع ؛
    c) À promouvoir la coopération entre les États parties afin de combattre plus efficacement le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على نحو أنجع ؛
    c) À promouvoir la coopération entre les États parties afin de combattre plus efficacement le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على نحو أنجع ؛
    La stratégie aura pour but de promouvoir la coopération entre les États membres de la sous-région et de renforcer leur capacité de formuler des politiques et des stratégies qui contribuent à la réalisation de l'objectif. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تفضي إلى بلوغ الهدف.
    15.25 L'objectif de ce sous-programme est de promouvoir la coopération entre les États Membres, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales afin d'assurer une plus grande unité, de veiller à la coordination et d'éliminer les doubles emplois dans la lutte contre la drogue. UN ١٥-٢٥ هدف هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل ضمان قدر أكبر من وحدة الهدف والتنسيق وعدم الازدواج في اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات.
    Convaincue qu'il est indispensable de rendre universelle la sanction pénale de ces délits et de promouvoir la coopération entre les États pour s'y attaquer, UN " واقتناعا منها بأنه من اﻷساسي اضفاء الصبغة العالمية على العقوبات الجنائية المفروضة على هذه الجرائم، وتعزيز التعاون بين الدول على مجابهتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more