"promouvoir la paix et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز السلام والأمن
        
    • تعزيز السلم والأمن
        
    • لتعزيز السلم والأمن
        
    • لتعزيز السلام والأمن
        
    • بتعزيز السلام والأمن
        
    • بتعزيز السلم والأمن
        
    • صون السلام والأمن
        
    • توطيد السلام والأمن
        
    • النهوض بالسلم واﻷمن
        
    • وتعزيز السلم والأمن
        
    • النهوض بالسلام والأمن
        
    • إشاعة السلام والأمن
        
    • السلام والأمن وتعزيزهما
        
    • تدعيماً للسلم والأمن
        
    • تحقيق السلام والأمن
        
    Les travaux de cette Commission sont indispensables pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إن لعمل هذه اللجنة أهمية كبيرة من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Pour sa part, l'Ouganda est fier de contribuer à promouvoir la paix et la sécurité en Somalie en y déployant des contingents. UN وقال إن أوغندا فخورة لأنها، بنشر قوات لها في الصومال قد ساهمت مساهمة قيمة في تعزيز السلام والأمن هناك.
    Elle a rendu hommage au Gouvernement pour ses efforts en vue de promouvoir la paix et la sécurité et pour la tenue du référendum dans des conditions pacifiques. UN وأثنت على جهود الحكومة في مجال تعزيز السلام والأمن بغية إجراء الاستفتاء بصورة آمنة.
    Le désarmement vise à promouvoir la paix et la sécurité du monde. UN والهدف من نزع السلاح هو تعزيز السلم والأمن العالميين.
    De plus, une crise interminable va à l'encontre de l'objectif cardinal de l'ONU, qui est de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي أزمة لا نهاية لها تناقض الهدف الأساسي للأمم المتحدة، وهو تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    C'est un truisme que d'affirmer que la lutte contre le terrorisme participe du combat de la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Cela est non seulement contreproductif, mais également dangereux s'agissant de mobiliser les efforts internationaux pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN فلا يأتي هذا بعكس النتيجة المرجوة فحسب، بل إنه يشكل خطرا على تسخير الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككلٍ
    Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN الهدف: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية الأوسع.
    Objectif : promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككل
    Nous n'en sommes pas moins fiers de contribuer aux efforts de l'ONU pour promouvoir la paix et la sécurité. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    C'est ainsi que l'on renforcera l'appui aux efforts que déploie le Conseil pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. UN وتلك هي الوسيلة لحشد تأييد أكبر لجهود المجلس الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم.
    Chaque fois que cela est possible, ces initiatives doivent être menées simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Ces zones contribuent à promouvoir la paix et la sécurité internationales, et nous espérons que d'autres régions s'associeront à ce genre d'initiative. UN وتساعد هذه المناطق على تعزيز السلم والأمن الدوليين، ونأمل أن تنضم مناطق أخرى إلى هذا النوع من المبادرات.
    Nous exhortons tous les États Membres à continuer de s'efforcer de faire de ce système international de délivrance de certificats envisagé une réalité, nous rapprochant ainsi de notre objectif commun, celui de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تواصل العمل كيما تصبح الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات حقيقة واقعة، الأمر الذي يقربنا خطوة إلى الأمام نحو هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Le Népal est capable et désireux d'oeuvrer avec nos partenaires au niveau régional et mondial afin de promouvoir la paix et la sécurité. UN إن نيبال مستعدة للعمل مع شركائنا الإقليميين والعالميين وملتزمة به لتعزيز السلم والأمن.
    H. Mesures pour promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    Pour commencer, je tiens à réaffirmer et à réitérer la volonté du Mouvement de promouvoir la paix et la sécurité internationales au moyen de mesures de désarmement. UN وأود أن أبدأ بالتأكيد مجدداً على التزام الحركة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح.
    L'Estonie est fermement résolue à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. UN إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    :: La participation des femmes dans des conditions d'égalité et leur pleine association à tous les efforts faits en vue de maintenir et de promouvoir la paix et la sécurité; UN :: مشاركة المرأة على قدم المساواة وإشراكها إشراكا كاملا في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما؛
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 6 - وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est également un agréable devoir pour moi de rendre hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN كما يسعدني أيضا أن أشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Dans cette résolution, le Conseil souligne qu'il importe que les femmes participent sur un pied d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et qu'elles y soient pleinement associées. UN ويؤكد القرار على أهمية مشاركة المرأة المتكافئة والكاملة في جميع الجهود المبذولة لصون وتعزيز السلم والأمن.
    La MONUC a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 5 - وكلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في النهوض بالسلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. La Mission a pour mandat d’aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، هو إشاعة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Organisation a notamment, par le biais du Fonds des Nations Unies pour le développement de la femme (UNIFEM) plaidé en faveur de la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité à toutes les actions visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité. UN ودعمت الأمم المتحدة، وبخاصة من خلال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وإشراكها بشكل كامل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    Il réaffirme que les efforts en faveur du désarmement nucléaire, les approches mondiales et régionales et les mesures de confiance sont complémentaires et doivent, partout où cela est possible, être menés simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وتعيد المجموعة تأكيد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح، واتباع نُهج عالمية وإقليمية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة، هي أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنى ذلك، مواصلتها في آن معاً، تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    :: Facilitation de la coopération entre l'ONU et les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les dirigeants communautaires et les patriarches traditionnels, les milieux universitaires et le secteur privé au sujet des droits de l'homme et des questions relatives à l'égalité des sexes en vue de promouvoir la paix et la sécurité UN :: تيسير التعاون فيما بين الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية والشيوخ التقليديون، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص في قضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سبيل تحقيق السلام والأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more