Organisation de 2 ateliers visant à promouvoir la participation des femmes au processus politique | UN | عُقدت حلقتا عمل بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية |
On s'est particulièrement attaché à promouvoir la participation des femmes au développement et un grand atelier sur les femmes s'est notamment dans cette optique tenu au Cap-Vert. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية؛ وشملت اﻷنشطة في هذا المجال حلقة عمل كبرى بشأن المرأة عقدت في الرأس اﻷخضر. |
● promouvoir la participation des femmes au monde du travail et à la vie politique afin de relever leur niveau de scolarité et d'information, notamment en ce qui concerne la sexualité et la reproduction; | UN | - تعزيز مشاركة المرأة في العمالة والسياسة بغية رفع مستوى تعليمها ومعلوماتها، لا سيما المعلومات المتعلقة بالجنس واﻹنجاب. |
Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. | UN | ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Ainsi, le Département des affaires politiques signale que l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) par les missions de terrain a contribué à promouvoir la participation des femmes au processus de paix. | UN | فقد أبلغت إدارة الشؤون السياسية، مثلا، أن قيام البعثات الميدانية بوضع خطط عمل فردية من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000) يسهم في أعمالها المتعلقة بتعزيز مشاركة المرأة في عملية السلام. |
b) promouvoir la participation des femmes au développement économique et social grâce à la formation, à la recherche, à la sensibilisation et à la diffusion d'informations, dans l'optique du renforcement de la capacité des responsables politiques et d'autres partenaires de prendre en compte la parité hommes-femmes; | UN | (ب) تشجيع النهوض بالمرأة في إطار عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التدريب والبحوث والتوعية ونشر المعلومات بهدف تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة على إدماج المسائل الجنسانية؛ |
Elles se sont particulièrement investies dans l'action engagée pour promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits et aux processus de paix et se sont employées à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs activités de consolidation de la paix. | UN | واشتركت البعثات السياسية الخاصة إلى حد بعيد في الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وعمليات السلام وإلى إدماج منظور جنساني في أعمالها المتعلقة ببناء السلام عموما. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'approfondissement de la collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour promouvoir la participation des femmes au développement durable. | UN | ورحبوا، في هذا السياق، بزيادة التعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية تعزيز مشاركة المرأة في التنمية المستدامة. |
La Norvège oeuvre dans le cadre d'institutions multilatérales afin de promouvoir la participation des femmes au processus de paix et de développement, ainsi qu'à divers efforts de paix que la Norvège coordonne. | UN | والنرويج تعمل من خلال مؤسسات متعددة الأطراف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام وفي التنمية، وكذلك في عمليات سلام مختلفة تقوم فيها النرويج بدور المسهل. |
Dans le cadre des efforts actuellement déployés pour promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions, le Parlement propose de créer 22 sièges qui seraient réservés aux femmes. | UN | ويقترح البرلمان الوطني إنشاء 22 مقعداً تخصص للنساء، في إطار جهوده الحالية الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار. |
Le Comité se félicite de l'initiative du Gouvernement qui consiste à promouvoir la participation des femmes au domaine des nouvelles technologies d'information et de communication, comme consommatrices et comme entrepreneurs. | UN | 223 - وترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة كمستهلكة ومقاولة. |
a. De promouvoir la participation des femmes au développement économique, politique et social du pays. | UN | )أ( تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد؛ |
Soulignant qu'il importe d'organiser rapidement les élections municipales, législatives et présidentielles, se félicitant que les autorités haïtiennes aient l'intention de le faire et encourageant tous les partis politiques et toutes les parties prenantes concernées à œuvrer de concert à cette fin et à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, | UN | وإذ يؤكد أهمية إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية في حينها، وإذ يرحب باعتزام السلطات الهايتية القيام بذلك، وإذ يشجع جميع الأحزاب السياسية والجهات المعنية على العمل معا من أجل تحقيق هذه الغاية وعلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، |
Soulignant qu'il importe d'organiser rapidement les élections municipales, législatives et présidentielles, se félicitant que les autorités haïtiennes aient l'intention de le faire et encourageant tous les partis politiques et les parties prenantes concernées à œuvrer de concert à cette fin et à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, | UN | وإذ يؤكد أهمية إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية في حينها، وإذ يرحب باعتزام السلطات الهايتية القيام بذلك، وإذ يشجع جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة المعنيين على العمل سويا على تحقيق هذا الهدف وعلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، |
Soulignant qu'il importe d'organiser rapidement les élections municipales, législatives et présidentielles, se félicitant que les autorités haïtiennes aient l'intention de le faire et encourageant tous les partis politiques et les parties prenantes concernées à œuvrer de concert à cette fin et à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, | UN | وإذ يؤكد أهمية إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية في حينها، وإذ يرحب باعتزام السلطات الهايتية القيام بذلك، وإذ يشجع جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة المعنيين على العمل سويا على تحقيق هذا الهدف وعلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، |
110.32 Intégrer, dans la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes 20092013, des mesures visant à promouvoir la participation des femmes au sein des organes directeurs dans les secteurs public et privé (Espagne); | UN | 110-32- تضمين استراتيجيتها الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013 تدابير ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في القطاعين العام والخاص (إسبانيا)؛ |
La Section chargée des questions de parité hommes-femmes collabore étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies et le groupe de travail sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité afin de promouvoir la participation des femmes au processus de paix. | UN | 52 - ويتعاون قسم المسائل الجنسانية على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق العامل لدعم السلام، بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، بغية تعزيز مشاركة المرأة في عملية السلام. |
< < promouvoir la participation des femmes au développement local afin d'améliorer leur capacité d'adopter et prendre des décisions > > . | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في التنمية المحلية لزيادة قدرتها على اتخاذ القرارات وتنفيذها. |
Enfin, des actions ont été entreprises pour promouvoir la participation des femmes au développement économique, notamment par le biais d'un emploi indépendant ou en entreprise, ainsi que pour assurer l'égalité entre hommes et femmes dans le monde du travail. | UN | واستهدفت الجهود أيضا تشجيع مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك العمل لحسابها الخاص وفي المؤسسات التجارية، وكذلك تأمين المساواة بين الجنسين في عالم العمل. |
Enfin, des réseaux sont établis et des capacités sont édifiées en partenariat pour promouvoir la participation des femmes au gouvernement, au Parlement et dans l'administration locale. | UN | وقال في نهاية حديثه إن أنشطة إقامة الشبكات وبناء القدرة على المشاركة قد بُدئت من أجل تشجيع مشاركة المرأة في الحكومة والبرلمان والإدارة المحلية. |
Ils ont appuyé des initiatives de plaidoyer, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de décision et de faire en sorte que la question des droits des femmes demeure une priorité. | UN | ودعمت المفوضية/البعثة مبادرات العمل الدعوي على نحو يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1325(2000) حول المرأة والسلم والأمن، وذلك بتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وضمان إبقاء قضية حقوق المرأة في عداد الأولويات. |
b) promouvoir la participation des femmes au développement économique et social grâce à la formation, à la recherche, à la sensibilisation et à la diffusion d'informations, dans l'optique du renforcement de la capacité des responsables politiques et d'autres partenaires de prendre en compte la parité hommes-femmes; | UN | (ب) تشجيع النهوض بالمرأة في إطار عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التدريب والبحوث والتوعية ونشر المعلومات بهدف تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة على إدماج المسائل الجنسانية؛ |