"promouvoir la protection de" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز حماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • تعزيز رعاية
        
    • تشجيع حماية
        
    • وتعزيز حمايتها
        
    • لتشجيع حماية
        
    Ses efforts constants pour promouvoir la protection de l'environnement méritent également d'être salués. UN واعتبرت أن جهود اليونيدو المتواصلة من أجل تعزيز حماية البيئة تستحق أيضاً الثناء.
    Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité est le mieux à même d'aider à favoriser et à promouvoir la protection de la population civile dans la région du Darfour. UN ونعتقد أن مجلس الأمن يتمتع بمكانة فريدة تسمح له بالمساعدة على تعزيز حماية المدنيين في منطقة دارفور وتطوير تلك الحماية.
    Ces groupes ont été conçus pour promouvoir la protection de l'environnement, mener des activités éducatives et rehausser la culture environnementale. UN وصممت برامج هذه المنظمات لأغراض تعزيز حماية البيئة وأنشطة التثقيف وتحسين الثقافة البيئية.
    1.75 L'objectif primordial du travail du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés est de promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé. UN 1-75 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة.
    d) La création, en février 2006, du Sous-Comité chargé des enfants touchés par le conflit armé et les déplacements, qui relève du Conseil de la protection de l'enfance et a pour mission de promouvoir la protection de l'enfance, plus particulièrement dans le contexte du conflit armé et des déplacements. UN (د) إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والتشرد تتبع مجلس رعاية الأطفال ومكلفة بولاية تعزيز رعاية الطفل مع التركيز على المنازعات المسلحة والتشرد.
    Elle organise des activités profitant aux femmes et aux enfants, d'autres visant à promouvoir la protection de l'environnement et la réduction de la pauvreté, ou encore à porter secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN وتنظم أنشطة لصالح النساء والأطفال، من أجل تشجيع حماية البيئة والتخفيف من حــدة الفقـــر، وتوفيــر الإغاثة لضحايا الكوارث الطبيعية.
    L'Association internationale pour la protection de la propriété intellectuelle a pour objet d'améliorer et de promouvoir la protection de la propriété intellectuelle tant au niveau international que national. UN تهدف الرابطة الدولية لحماية الملكية الفكرية إلى تحسين وضع الملكية الفكرية وتعزيز حمايتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    À ce titre, il assure le suivi de la mise en œuvre de la Convention, en vue de promouvoir la protection de l'enfant de manière permanente et dans tous les domaines. UN وفي هذا الصدد، يسهر المرصد على متابعة تنفيذ الاتفاقية، من أجل تعزيز حماية الطفل بصورة دائمة وفي كل المجالات.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir la protection de tous les enfants touchés par les conflits armés. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    Le programme de publications s'est enrichi d'un certain nombre de brochures faisant le point de projets de coopération régionale visant à promouvoir la protection de l'environnement et le développement durable et proposant des mesures à prendre à l'échelon régional pour appliquer les recommandations de Rio. UN وتم إضافة عدد من الكتيبات إلى المنشورات المبرمجة للقيام بدراسة متأنية للتعاون من أجل تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة واقتراح العمل اللازم لمتابعة مؤتمر ريــو على الصعيد اﻹقليمي.
    L'un et l'autre pouvaient être défendus dans le désir louable de promouvoir la protection de l'individu, mais l'un et l'autre étaient extrêmement simplistes. UN وقد تستند الفكرتان كلتاهما إلى رغبة جديرة بالثناء وهي تعزيز حماية الفرد وحماية حقوقه، ولكنهما كلتيهما مسرفتان في التبسيط.
    L'une et l'autre procèdent du désir louable de promouvoir la protection de l'individu et de ses droits, mais l'une comme l'autre sont extrêmement simplistes. UN وقد تستند الفكرتان كلتاهما إلى رغبة جديرة بالثناء في تعزيز حماية الفرد وحماية حقوقه، ولكنهما كلتيهما مسرفتان في التبسيط.
    Dès lors, il importe de promouvoir la protection de l'individu plutôt que l'intérêt des Etats à assurer leur propre sécurité, et de ne pas accorder un trop grand poids à la vérification et à l'universalité du régime à venir, éléments dont on sait qu'ils revêtent une importance particulière dans le domaine du désarmement. UN لذا كان هاما تعزيز حماية الفرد لا مصلحة الدول في تأمين أمنها هي، وعدم المبالغة في إعطاء وزن للتحقق وعالمية النظام المقبل، وهما عنصران نعلم أهميتهما الخاصة في ميدان نزع السلاح.
    ii) promouvoir la protection de l'enfance et mettre en œuvre ses plans d'action en faveur des enfants en temps de conflit armé, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection de l'enfance; UN ' 2` تعزيز حماية الأطفال وتنفيذ خطط عمل الحكومة الصومالية ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق توفير مستشارين في شؤون حماية الأطفال؛
    ii) promouvoir la protection de l'enfance et mettre en œuvre ses plans d'action en faveur des enfants en temps de conflit armé, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection de l'enfance; UN ' 2` تعزيز حماية الأطفال وتنفيذ خطط عمل الحكومة الصومالية ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق توفير مستشارين في شؤون حماية الأطفال؛
    ii) promouvoir la protection de l'enfance et mettre en œuvre les plans d'action en faveur des enfants touchés par le conflit armé signés par le Gouvernement fédéral somalien, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection de l'enfance ; UN ' 2` تعزيز حماية الأطفال وتنفيذ خطط عمل حكومة الصومال الاتحادية المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بطرق منها توفير مستشارين في شؤون حماية الأطفال؛
    1.60 L'objectif principal du travail du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé est de promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé. UN 1-60 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة.
    1.64 L'objectif primordial du travail du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés est de promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé. UN 1-64 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    La décision de mettre en place un " programme de village " en vue de promouvoir la protection de l'enfance et de sensibiliser davantage la population à ces droits au niveau communautaire, ainsi que l'organisation de séminaires et d'ateliers de travail en matière de droits de l'homme sont d'autres faits nouveaux positifs. UN ومن ضمن التطورات الايجابية اﻷخرى، تجدر اﻹشارة إلى القرار الخاص بانشاء " برنامج القرية " بغية تعزيز رعاية الطفل وزيادة وعي الجمهور على مستوى القاعدة الشعبية بحقوق الطفل، وفضلا عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل في مجال حقوق اﻹنسان.
    l) Encourage les activités de sensibilisation et aide les institutions publiques à promouvoir la protection de l'environnement; UN (ل) تشجع الأنشطة العامة للتوعية وتساعد المؤسسات العامة ذات الصلة في تشجيع حماية البيئة؛
    L'AIPPI a pour objet d'améliorer et de promouvoir la protection de la propriété intellectuelle tant au niveau international qu'au niveau national. UN تهدف الرابطة إلى تحسين الملكية الفكرية وتعزيز حمايتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Des efforts communs se sont poursuivis en vue de promouvoir la protection de l'environnement et de renforcer les réactions, la gestion et la préparation en cas de catastrophes. UN واستمرت الجهود المشتركة لتشجيع حماية البيئة وتعزيز الاستجابة للكوارث وإدارتها والتأهب لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more