"promouvoir la réconciliation entre les" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز المصالحة بين
        
    • تشجيع المصالحة بين
        
    La MINUK a mené à bien son programme de mesures de confiance 2013-2014 visant à promouvoir la réconciliation entre les différentes communautés au Kosovo. UN 31 - وأكملت البعثة برنامجها لتدابير بناء الثقة للفترة 2013-2014 الرامي إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو.
    iii) Recommander des moyens de promouvoir la réconciliation entre les peuples en s'appuyant sur les coutumes et les valeurs religieuses; UN `3` التوصية بطرق تعزيز المصالحة بين الشعبين على أساس العادات والقيم الدينية؛
    Dans le cadre de la Charte des Nations Unies, le maintien de la paix est un élément crucial qui permet de s'attaquer aux causes profondes des conflits et de promouvoir la réconciliation entre les parties. UN وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، يمثل حفظ الســلام عنصرا حاسما في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات، وفي تعزيز المصالحة بين اﻷطراف.
    Des initiatives visant à promouvoir la réconciliation entre les communautés et à trouver des solutions à des problèmes anciens devraient permettre de régler durablement un éventail de problèmes liés aux déplacements internes. UN ويجري وضع مبادرات تهدف إلى تعزيز المصالحة بين القبائل ومعالجة القضايا التي طال أمدها، لتكون بمثابة حلول دائمة لمواجهة مجموعة المشاكل المرتبطة بالتشرد الداخلي.
    La MINUAD a travaillé avec les autorités locales et les chefs traditionnels locaux pour promouvoir la réconciliation entre les groupes. UN وعملت العملية المختلطة مع السلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي التقليديين على تشجيع المصالحة بين الجماعتين.
    Étant donné l'importance des mesures de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différentes communautés au Kosovo, le Comité recommande d'approuver la demande de crédits au titre des projets à effet rapide. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر.
    Il est essentiel non seulement de maintenir la présence sur place de la FISNUA, mais aussi de renforcer les moyens dont la Force dispose et d'élargir son mandat, tout comme il est urgent de soutenir la proposition du Groupe de mise en œuvre de haut niveau et de faciliter le dialogue intercommunautaire en vue de promouvoir la réconciliation entre les Ngok Dinka et les Misseriya. UN فوجود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بعد تعزيز قدراتها وولايتها، يشكل أمرا في غاية الأهمية، شأنه في ذلك شأن الحاجة الماسة إلى دعم مقترح الرئيس مبيكي والحاجة الملحة بالقدر نفسه إلى تيسير الحوار بين المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية.
    Le Gouvernement national et les autorités de l'État des Lacs ont annoncé une série de mesures pour lutter contre l'insécurité, notamment le déploiement de forces de police et de sécurité supplémentaires dans les zones touchées, la création de groupes de défense communautaires armés ainsi que des mesures pour promouvoir la réconciliation entre les communautés. UN وأعلنت الحكومة الوطنية وسلطات ولاية البحيرات سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من انعدام الأمن، من بينها نشر أعداد إضافية من قوات الأمن وإنفاذ القانون في المناطق المتضررة، وإنشاء جماعات مسلحة للدفاع عن المجتمعات المحلية، وكذلك تعزيز المصالحة بين القبائل.
    Le Secrétaire général indique que la MINUAD continuera d'appuyer les initiatives prises localement pour créer des mécanismes et des institutions efficaces propres à promouvoir la réconciliation entre les communautés. UN 24 - ويشير الأمين العام إلى أن العملية المختلطة ستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي لإنشاء آليات ومؤسسات فعالة من أجل تعزيز المصالحة بين طوائف المجتمع.
    La MINUAD continuera d'appuyer les initiatives prises localement pour créer des mécanismes et des institutions efficaces propres à promouvoir la réconciliation entre les communautés. UN 11 - وستواصل العملية المختلطة دعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي لإنشاء آليات ومؤسسات فعالة من أجل تعزيز المصالحة بين طوائف المجتمع.
    9. Prend note du paragraphe 25 du rapport du Comité consultatif et décide, à titre ponctuel, d'ouvrir un crédit de 425 000 dollars pour permettre à la Mission de mener des projets de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différents groupes de population ; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر، كتدبير مخصص للبعثة، أن توافق على مبلغ 000 425 دولار لأغراض تنفيذ مشاريع بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف؛
    Étant donné l'importance des mesures de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différentes communautés au Kosovo, le Comité recommande d'approuver la demande de crédits au titre des projets à effet rapide et souligne la nécessité de poursuivre la coordination avec les autres acteurs intéressés. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، أوصت اللجنة بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر، وأكدت على ضرورة مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    9. Prend note du paragraphe 25 du rapport du Comité consultatif et décide, à titre ponctuel, d'ouvrir un crédit de 425 000 dollars pour permettre à la Mission de mener des projets de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différents groupes de population ; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر، كتدبير مخصص للبعثة، أن توافق على مبلغ 000 425 دولار لأغراض تنفيذ مشاريع بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف؛
    9. Prend note du paragraphe 25 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et décide, à titre ponctuel, d'ouvrir un crédit de 425 000 dollars pour permettre à la Mission de mener des projets de renforcement de la confiance visant à promouvoir la réconciliation entre les différents groupes de population; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتقرر، في إطار تدبير مخصص للبعثة، أن توافق على مبلغ 000 425 دولار لأغراض تنفيذ مشاريع بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف؛
    Ces administrateurs collaboreraient également avec les agents internationaux de la Force basés dans les secteurs en vue de promouvoir la réconciliation entre les communautés vivant dans la zone tampon et dans d'autres parties de l'île. UN وسيتعاون هذان الموظفان أيضا مع غيرهم من الأفراد الدوليين العاملين في القوة الموجودين في القطاعات من أجل تشجيع المصالحة بين الطائفتين في المنطقة العازلة وفي جميع أنحاء الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more